- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjette bandet /
216 / 18

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Som ni behagar. I, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Ros.

Hvart taga vägen då?


Cel.

Jo, till min farbror.


Ros.

Ack, hvilka faror hota icke oss,
Oss flickor, på en så ofantlig resa!
Vet, skönhet lockar tjufven mer än guld.


Cel.

Jag skall mig dölja djupt i armods-drägt
Och sota ned min fina hy med umbra;
Gör du detsamma; så vi färdas fram
Och reta ej till anfall.


Ros.

Bättre vore
Tilläfventyrs, då jag är något högväxt,
Att helt och hållet jag till karl mig klädde:
Den granna korta sabeln vid min sida,
Ett jagt-spjut i min hand; och om i hjertat
En qvinlig fruktan, än så stor, sig gömmer,
Skall jag likväl se barsk och krigisk ut
Likt mången annan manlig mes som låtsar
Ett mod, hvaraf han endast larfven bär.


Cel.

Hvad vill du ha för namn, när du blir karl?


Ros.

Ej sämre namn än dundergudens munskänk;
Kom väl ihåg det, nämn mig Ganymed.
Men hvilket namn vill du då välja dig?


Cel.

Ett namn som passar med min nya ställning:
Ej längre Celia, men Aliena.


Ros.

Men hvad? Om vi försökte locka med oss
Den plumpa narren vid din faders hof?
Han blef oss nog ett tidsfördrif på resan.


Cel.

Åh, han mig följer öfver vida verlden;
Till honom friar jag. Nu låt oss gå
Och samla våra nipper och juveler
Samt tänka ut den bästa tid och väg
Till säkerhet mot hvarje efterspaning.
Så låt oss tåga utan bryderi
Till frihet hän och ej till slafveri.


(De gå).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:12 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/f/0218.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free