- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Sjette bandet /
290

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar. Kärt besvär förgäfves

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

med heaven, the sky, firmament or welkin; likaledes terra med anie ground, earth, countrie, land, soile.

Sid. 35. Tacksamma vara ..... frukter mera rara. Originalet är här rimmadt på sätt som öfversättaren gjort det, utan att likväl riktig meter är iakttagen.

Sid. 36. Prinsessan stod och sköt så snällt, m. m. Detta ställe i originalet är omöjligt att ordagrannt öfversatta, emedan svenskan saknar de många olika benämningarna på villebråd som finnas i Engelskan. Såsom motsvarande mot pricket har öfversättaren vågat det nyskapade ordet spetshjort. Att detta Holofernes’ skaldeprof är en parodi på den tidens klangdikter faller genast i ögonen. Dess satiriska andemening är denna: "när förnämt folk företaga sig något, blir bedriften alltid förstorad; prinsessan sköt en simpel hjortunge, som snart växte till en ståtlig kronhjort samt till femtio, ja hundrade sådana."

Sid. 37. Mantuanus, en latinsk poet i femtonde århundradet; hans egenteliga namn var Baptista Spagnolus, tillnamnet hade han af sin födelsestad.

Vinegia, Vinegia, m. m. en citation ur Florios Second Frutes.

Sid. 39. De sätta nät för beckasin, och jag är fast för en liten beck-kusin. Biron talar här om beck med afseende på Rosalinas svarta ögon och mörka hy. Originalets ord they have pitch’d a toil, I am toiling in a pitch har man nödgats öfversatta något fritt för att ungefärligen återgifva ordleken.

Sid. 41. Han bär sitt papper, m. m. Förbrytare som stodo vid pålen hade på bröstet en lapp, på hvilken deras brott stod upptecknadt.

Sid. 54. De nio hjeltarna. Skådespelet om de nio största hjeltarna i verlden, the nine worthies, plägade uppföras för det lägre folket vid julfester och andra lustbarheter.

Sid. 55. Nu börja vi leken i fläng. Jmfr noten till sid. 35.

Sid. 56. Så skönsom stora B’t i förskriftsboken. Initialerna voro vanligtvis rödmålade. Denna ära tillkom A, men

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:02 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/f/0292.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free