Print (PDF) - On this page / på denna sida - Timon af Athen. I, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 TIMON AF ATHEN. 1, l.
Mdl. Jag känner båda; guldsrned är den andra.
Kö~w. Ack, sådan ståtlig herre!
~ihw. Lit’ på det!
Köjnu. En ojerntbrlig man och liksom inlärd
1 jemn och outtröttlig godhcts sprang;
han öfverträfYar —
Jiw. Här är en juvel.
Köpw. Ack, låt mig se den! Visst för Tirnons räkning?
J~u,. Om han den vill betala; dock, den saken —
Poet. “Då vi för lön det usla ha besjungit,
Befläckas glansen i den sköna vers,
Som rättvist prisar dygden.”
Köpni. (Ser på ju~elen). Mycket vacker!
Juv. Och dyrbar sedan! Sådant vatten! Ser ni?
Mdl. Ni säkert hänryckt är i något dikt-verk,
Som ni till Tinion dedicera skall?
Poet. li~ ja, det slapp ifrån mig något sådant.
Ett gumnhj dikten är, som rinner ut
Ur saftig närings-stam. Ej eld ur flintan
Man får, om ej den slås; vår ädla flamma
Sig manar sjeif och är en ström som bryter
ilvartenda hinder ned. — ilvad har iii der?
Kål. En målning. — Och när kommer verket ut?
Poet. Så snart jag har det lemnat fram, min herre. —
Ack, låt mig se!
Mål. Det är en vacker tafla.
Poet. Ja visst; den tar sig riktigt lierrligt ut.
Mål. Så der.
Poet. Förträffligt! Hur beliagen tala
1 denna ställning! Hur det blixtrar själskraft
Ur detta öga fram! Hur fantasin
På denna läpp sig rör! 1 ord man kunde
Det stumma åtbörds-spelet öfversätta!
Mål. Ali ja, naturen är en smula härmad.
Se der ett drag; livad tycks?
Poet. Naturen ~jeIf
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>