Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Så tuktas en argbigga. I, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Att vi Ovidius på båten ge.
Bland edra vänner ni logiken öfve
Och retoriken uti dagligt tal.
Musik och poesi er vederqvicke;
Matematiken och metafysiken
Ni dyrke då de falla er på läppen:
Det blir ej något af der lusten felas,
Studera det som mest ni tycker om.
Tack, Tranio, ditt råd är ganska godt.
Om endast Biondello vore kommen,
Vi kunde genast gripa verket an
Och hyra rum som passa för de vänner,
Dem jag med tiden får i Padua.
Men vänta litet; hvad är det för sällskap?
En procession, som helsar oss välkomna.[1]
God’ herrar, plåga mig ej vidare,
Ni vet ju hvad jag fast beslutat har:
Att icke gifta bort min yngre dotter,
Förr’n jag en man har skaffat åt den äldre.
Om en utaf er älskar Catharina, –
Ty väl jag känner er och vill er väl –
Så står er öppet att till henne gilja.
Nej heldre från mig skilja: hon är argsint. –
Se der Hortensio; vill du ha dig hustru?
Min far, ni bjuder väl ej ut mig heller
Så oförsynt åt detta herr-parti?
Parti? Det blir ej alls parti med er,
Så framt ni ej blir mildare till sinnes.
Ack, bry sig icke, han, det har ej fara!
Han är ej halfvägs än till hennes hjerta,
Och vore han, så blefve hennes syssla
Att med en trebent stol er skalle kamma
Och klösa er i synen med detsamma.
Ack, Gud bevare oss för slika djeflar!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>