- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Åttonde bandet /
56

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Titus Andronicus. IV, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Bond. Hvem? Hjul-Petter?[1] Han säger, att han icke har
hjulet i ordning än, ty karlen skall icke afrättas förr än i nästa vecka.

Tit. Jag frågar dig: hvad svarar Jupiter?


Bond. Ack, herre, jag känner icke Jupiter; jag har
i all min dar aldrig druckit med honom.

Tit. Hvad? Är du icke den som bär ikring –


Bond. Ja, mina dufvor, herre; ingenting annat.

Tit. Hvad? Har du icke kommit hit från himlen?


Bond. Från himlen? Ack, herre, der har jag aldrig
varit. Gud förbjude, att jag skulle vara så djerf
att tränga mig in i himlen i mina unga dagar. Här
kommer jag med mina dufvor till tribunal-plebs för
att bilägga ett gräl emellan min farbror och en af
kejsare-betjeningen.

Marc. Titus, det här kommer ju så lägligt man kan
önska sig för att befordra din böneskrift. Låt honom
öfverlemna dufvorna till kejsaren i ditt namn.

Tit. Säg mig, kan du öfverlemna en böneskrift till kejsaren med gratie?

Bond. Nej, minsann jag det kan, herre; jag har aldrig
i min dar kunnat läsa gratias.

Tit. Kom hit, min vän, och gör ej mera väsen,
Men lemna dina dufvor af till kejsarn;
Igenom mig skall du få rätt hos honom.
Se här – här har du pengar för besväret.
Tag bläck och penna hit.
Du lemnar väl med gratie skriften fram?


Bond. Ja, herre.

Tit. Här har du då en supplik för egen räkning. Och
när du kommer in till honom, skall du, genast då
du nalkas honom, knäböja; derpå kyssa hans fot,
derpå aflemna dina dufvor och sedan afvakta din
belöning. Jag skall vara tillhands, min vän; laga,
att du gör din sak bra.

Bond. Lit’ på det, herre; låt mig hållas.

Tit. Har du en knif, min gosse? Låt mig se:
Der, Marcus, veckla in den i suppliken –
Ty du har mycket ödmjukt skrifvit den. –



[1] I originalet är en ordlek med namnet Jupiter och gibbet-maker (galg-makare).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/h/0058.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free