- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Åttonde bandet /
194 / 8

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - En vinter-saga. I, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Du dväljs med drömmar. – Hur kan sådant ske? –
Du håller hop med det som ej är verkligt
Och bor ihop med intet; troligt derför,
Att du med något umgås; och det gör du; –
Och mer än lofligt, det förnimmer jag –
Och detta så att det min hjerna smittar
Och gör min panna hård.


Pol.         Hvad menar kungen?


Herm. Orolig tycks han vara.


Pol.         Nå, min prins,
Hur är det med dig, broder?


Herm.         Ni ser ut
Som om er panna vore full af grubbel.
Ni upprörd är.


Leont.         Nej, det försäkrar jag. –
(Afsides). Hur ofta röjer menskan ej sin dårskap,
Sin ömsinthet, och blir ett tidsfördrif
För mera hårda hjertan! – Då jag såg
Uppå min gosses anlet, tyckte jag
Att tre och tjugo år jag yngre blef
Och såg mig sjelf i gröna sammets-kolten
Med kapsonerad dolk, på det den ej
Sin herre skulle bita och befinnas,
Som grannlåt ofta är, för mycket farlig.
Hur lik jag tyckte mig den der krabaten,
Den fnasken, den munsjörn! – Min goda man,
Säg, tar du ägg för pengar?[1]


Mom.         Nej, jag slåss.


Leont. Nå, lycka träffar man! – Min kära broder,
Är du så kär uti din lilla prins
Som jag i min?


Pol. Derhemma uti Böhmen
Är han mitt tidsfördrif, min lek, mitt allvar;
Än leker han min vän och än min ovän,
Än parasit, soldat, minister, allt.
Han gör min Julidag så kort som Juldag


[1] Engelska ordspråket take eggs for money, sades om den som höll till godo med förolämpningar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/h/0196.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free