Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. III, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Drom. fr. Syr. Om han står längre qvar, förkyler han sina fötter.
Ant. fr. Eph. Hvem talar derinnanför? Fort upp med dörren der?
Drom. fr. Syr. Om ni vill säga hvarför, så skall jag säga när.
Ant. fr. Eph. Ha, hvarför? Jag är hungrig; min väntan blir för lång.
Drom. fr. Syr. Då får ni vänta längre; kom igen en annan gång.
Ant. fr. Eph. Hvem är du, sturska lymmel, som här mig hånar så?
Drom. fr. Syr. Nyss tillförordnad portvakt; mitt namn är Dromio.
Drom. fr. Eph. Du skurk, som både namn och tjenst ifrån mig röfvat har
Och lemnat misskredit och stryk i deras ställe qvar,
Om du i morse haft min plats, så hade du fått höra
Hur namnet åsna låter, följdt utaf ett slag på öra’.
Lucie. (Innanföre).
Hvad är det der för buller? Hvem knackar på vår dörr?
Drom. fr. Eph. Lucie, släpp in min herre.
Lucie. Han borde kommit förr;
Det kan du helsa honom.
Drom. fr. Eph. Rätt löjligt; jo, jag tackar!
Här har du dig ett ordspråk: "Låt upp för den som knackar!"
Lucie. Ett annat säger: "Zachris, månntro du päron fick?"
Drom. fr. Syr. Du heter Lucie? Lucie, nu var du riktigt qvick.
Ant. fr. Eph. Hör på, du nippertippa, du hindrar oss väl ej?
Lucie. Jag tänkte just er fråga.
Drom. fr. Syr. Och gaf till svar ett "nej."
Drom. fr. Eph. Kom, hjelp oss bulta. Bravo! Bra bultadt, hi och hej!
Ant. fr. Eph. Du slyna, släpp mig in!
Lucie. Till hvem, om jag får fråga?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>