Print (PDF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. III, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
22 FÖRVILLELSER, III,
1.
Dröm. fr. Eph. Slå hårdt på dörren, herre.
Lucie. Ja,
dörren må han plåga.
Ant. fr. Eph. Jag spränger dörren, slyna; se’n
gäller det ditt skinn.
Lucie. Och ni, min gunstig herre, blir satt i
stocken in.
Adr. (Innanför). Hvem är det som på dörren der
ett sådant väseri håller?
Dröm. fr. Syr. Gatpojkarna i staden ä’ visst
i riktig koller.
Ant. fr. Eph. Nå, är du der, min hustru?
Du kommer just ej fort.
Adr. Din hustru, fräcka slyngel ? Gack du ifrån
min port.
Dröm. fr. Eph. Nog får den lymmeln plikta för
den smälek han oss gjort.
Ang. Här fås ej välkomst eller mat; ni skulle ju
spendera?
Balth. Nyss taltes det om båda två; nu få vi
ingendera.
Dröm. fr. Eph. De stå vid dörren, herre; se så,
komplimentera !
Ant. fr. Eph. Det blåser något motigt; vi få bege
oss bort.
Dröm. fr. Eph. Så kunde vi säga, herre, om
rocken
vore för kort. *
Derinne har ni soppan het, men ni får stå på svalen;
Att bli så qväst och snäst, minsann, kan göra en
sprittgalen.
Ant. fr. Eph. Gå, skaffa mig ett verkt}^g, så
skall jag dörren bräcka.
Dröm. fr. Syr. Ja, brak och braka hur ni
vill; jag skall er nacke spräcka.
Dröm. fr. Eph. Ett ord är bara väder;
men, framtill eller bak, Jag skall, om ni så vill,
traktera er med brak.
Dröm. fr. Syr. Det hörs du är en bräcka; du
borde veta hut!
Dröm. fr. Eph. Nej, jag vill in i huset;
jag står ej längre ut.
Dröm. fr. Syr. Ja visst, när fogeln ej har
dun och fisken ej har fenor!
22
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>