Print (PDF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. IV, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
30 FÖRVILLELSER, IV,
1.
Jag vore det, om ej jag skulle resa Till Persien och
vore utan pengar. Betala derför mig på ögonblicket,
Ty annars häktar denna mannen er.
Ang. Just samma summa som jag är er skyldig Har
jag utaf Antipholus att fordra; Och samma ögonblick
jag mötte er Fick han af mig en guldked; klockan fem
Jag lyfta skall betalningen för den. Behagar ni med
mig till honom gå, Så skall ni få ert mynt och tack
dertill.
(ANTIPHOLUS från Ephesus och DROMIO från Ephesus
komma).
Bättstj. Spar er besväret; se, der kommer han.
Ant. fr. Eph. Jag går till Angelo; gå mellertid
Och köp en rep-stump, jag skall nyttja den På hustru
min och hennes kompanjoner, Som midt på dagen stängt
min port för mig. - Men tyst, der är vår guldsmed; gå
din väg, Köp mig en rep-stump, bär den hem till mig.
Dröm. fr. Eph. Jag köpa tusen
pund om året! Köpa Ett rep!
(Går).
Ant. fr. Eph. Jo, den är hulpen just som tror på
er! Jag väntade på er och på er kedja, Men hvarken
kedja eller guldsmed kom. Ni trodde säkert, att
vår kärlek skulle För länge räcka, om den blefve så
Tillhopakedjad? Derför kom ni ej.
Ang. Nå, muntert skämt å sido! Här är nota På
guldets vigt till aldrasista kornet, På guldets finhet
och på arbetslönen. Min fordran går till tre dukater
mer Än jag betala skall åt denna herrn. Jag ber er,
liqvidera honom genast; Han skall till sjös och kan
ej vänta längre.
Ant. fr. Eph. Så mycket pengar har jag icke på
mig,
30
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>