Print (PDF) - On this page / på denna sida - Förvillelser. V, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FÖRVILLELSER. V, 1.
49
Hvars skägg de svedt med bränder; hvarje gång
Det blossade till låga, hällde de
Diskämbar öfver honom för att släcka.
Om tålamod predikar herrn, i det
Hans dräng rundklipper doktor Knip till narr.
Ja, sänder ni ej hjelp på ögonblicket,
Så göra väl de två på trollkaiin slut.
Adr. Tig, narr, din herre och hans dräng a’ här,
Och falskt är det som du för oss berättar.
Tjen. Min fru, jag talar sant, så sant jag
lefver! Jag har knappt andats, sedan jag det såg. Nu
skriker han på er och svär uppå Att, om han får
er fatt, han skall er sveda I anletet och grymt
vanställa er.
(Buller utanför scenen).
Hör, hör, min fru! Han kommer; skynda, fly!
Hert. Kom hit; var icke rädd! Gif akt, drabanter!
Aar. O ve, det är min man! Bevittnen alla, Att
han osynlig kommit undan hit. Nyss var han instängd
uti klostret der, Nu är han här. Gud vet hur det
gått till!
(ANTIPHOLUS från Ephesus och DROMIO från Ephesus
’komma).
Ant. fr. Eph. Rättvisa! Gif rättvisa, nådig herre,
För hjelpen som jag fordom dig beviste, Då jag i
striden gaf dig skygd och mottog, För att dig rädda,
inånga djupa sår! För blodets skull, som jag för dig
har gjutit, Gif mig rättvisa, nådigaste herre!
Aeg. Om dödsångst mig ej villar, ser jag här Min
son Antipholus och Dromio!
Ant. fr. Eph. Rättvisa, gode prins, mot denna
qvinna, Som sjelf du har mig gifvit till min
hustru! Hon har vanärat mig och skymfat mig Till
aldra högsta grad af förolämpning.
IX. 4
49
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>