- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Nionde bandet /
75 / 19

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Lika för lika. II, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

om fysionomien är det sämsta på honom, hur kunde herr
Frogg ha burit sig gement åt emot konstapelns hustru?
Det skulle jag vilja veta af hans nåd.

Esc. Han har rätt; konstapel, hvad svarar ni på det?

Armb. För det första, med er tillåtelse, är huset ett
respektabelt hus; för det andra är han en respektabel
karl, och hans matmor är ett respektabelt qvinfolk.

Pomp. Vid denna hand, herre, hans hustru är en
mycket respektablare person än någon af oss allesamman.

Armb. Lymmel, du ljuger, du ljuger, din satans
lymmel! Den tid är ännu icke kommen då hon bar sig
respektabelt åt med man, hustru och barn.

Pomp. Nådig herre, han hade redan respekterat henne,
innan han blef gift med henne.

Esc. Hvem är här den klokare, rättfärdigheten eller
orättfärdigheten? – Är det sant?

Armb. Ack, din lymmel! Ack, din kanalje! Ack, din
gudlösa Hannibal[1]! Jag skulle ha respekterat henne, innan
jag blef gift med henne! Om jag nånsin har respekterat
henne, eller hon mig, så må ers nåd inte tro att jag är
den stackars hertigens rättstjenare. Bevisa det, du gudlösa
Hannibal, annars stämmer jag dig för hugg och slag.

Esc. Om han nu gaf er ett slag på örat, så kunde
ni dessutom stämma honom för oqvädinsord.

Armb. Ack, jag tackar ers nåd för den upplysningen!
Hvad behagar ers nåd att jag skall göra med den gudlösa
lymmeln?

Esc. Hör du, konstapel, jag tycker att efter han har
åtskilliga förbrytelser i sig, som du gerna skulle vilja
upptäcka, om du kunde, så borde du låta saken dervid bero
tills du får veta hvari de bestå.

Armb. Ack, jag tackar ers nåd för den saken! Nu
ser du hvad som väntar dig, du din gudlösa lymmel; du
skall bero, din lymmel, du skall bero! –

Esc. (Till Frogg). Hvar är ni född, min vän?

Frogg. Här i Wien, nådig herre.

Esc. Har ni åttio pund om året?


[1] Hannibal. Armbåge vill säga: kannibal.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:14 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/i/0077.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free