- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Nionde bandet /
103 / 47

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Lika för lika. III, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Luc. Nej, hvarken så eller så. – Hvad nytt, herr pater?
Hvad nytt?

Armb. Bort med er! Kom nu!

Luc. Se så, i hundkojan med dig, Pompejus![1]
(Armbåge, Pompejus och rättstjenaren gå).
Hvad nytt ifrån hertigen, pater?

Hert. Jag vet ingenting; kan ni säga mig något?

Luc. Somliga säga, att han är hos kejsaren af Ryssland;
andra, att han har rest till Rom. Hvar tror ni han är?

Hert. Jag vet icke hvar han är, men hvar han ock må
vara, jag önskar honom godt.

Luc. Det var ett tokigt, fantastiskt infall af honom att
stjäla sig ur riket och slå sig på ett tiggeri, som han aldrig
var född till. Lord Angelo hertigar emellertid rätt bra i
hans frånvaro; han tar öfverträdelsen i upptuktelse.

Hert. Det gör han rätt uti.

Luc. Litet mera mildhet emot liderlighet skulle inte
skada honom; liten smula för surmulen i den punkten, pater.

Hert. Denna last är alltför allmän; man måste vara
sträng.

Luc. Ja, den lasten är verkeligen af hög familj och
har vidsträckta släktförbindelser. Men det är omöjligt att
helt och hållet utrota den, pater, så framt man icke
afskaffar äta och dricka. Det sägs, att den här Angelo icke
är aflad af man och qvinna på naturens gamla ärliga fason.
Är det sant? Hvad tror ni?

Hert. Hur skulle han då ha kommit till?

Luc. Några säga, att ett sjörå har lekt honom ur sig:
andra, att han är en afkomma utaf två stockfiskar; men
säkert är det, att, när han kastar sitt vatten, så fryser hans
urin genast till is. Att det är sant, det vet jag, och att
han är en oförmögen marionett, det är ingen tvifvel
underkastadt.

Hert. Ni är skämtsam, min herre, och talar en smula fritt.

Luc. För tusan, det är ju riktigt obarmhertigt utaf
honom, att, för en oregerlig byx-luckas skull, taga lifvet af
en karl! Skulle hertigen, som nu är frånvarande, ha gjort


[1] Se så, i hundkojan med dig, Pompejus!
Pompejus var ett vanligt hundnamn.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:14 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/i/0105.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free