Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. II, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Laf. De här pojkarna äro utaf is; ingen vill ha
henne. De äro säkert engelska bastarder; Fransoser
hafva icke aflat dem.
Hel.
(Till en annan herre).
Ni är för ung, för lycklig och för god,
Ni bör ej ha en son utaf mitt blod.
Så tycker icke jag, min vackra fröken.
(Till Bertram).
Jag djerfs ej säga: "ni är min," men ger
Mig sjelf och all min tjenst i våld åt er,
För all min lifstid. – Denne är den rätte.
Nå väl, ung Bertram; hon din maka är.
Min maka, konung! – Jag besvär ers höghet
Att låta mig i dylikt ärende
Få nyttja egna ögon.
Vet du icke
Hvad hon har gjort för mig?
Jo, gode konung;
Men icke hvarför jag skall äkta henne.
Du vet, att hon mig hjelpt från sjuksäng opp.
Skall jag då hjelpas ned, till återgäld
För det hon hjelpt er upp? – Jag känner henne;
Hon left på nåder i min faders hus:
En stackars läkardotter bli min maka! –
Nej, heldre drabbe mig förakt for evigt!
Du blott föraktar hennes stånd, det jag
Kan höja. Sällsamt är att våra blod,
Som hafva samma färg och vigt och värma
Och sammangjutna tyckas vara ett,
Så kunna söndras. Om hon dygdig är
Och endast läkardottren du försmår,
Försmår du dygden blott för namnets skull;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>