- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tionde bandet /
67

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. IV, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Bert. Anfäkta honom, den insvepta karlen! Han kan
icke säga någonting om mig. Tyst! Tyst!

1 Adelsm. Der kommer blindbocken! – Porto
tartarossa
.

Tolk. Han ropar på tortur; hvad har ni nu att
säga?

Par. Jag skall utan tvångsmedel bekänna hvad jag
vet; om ni också skulle knåda mig som en pastej-deg,
så kan jag icke säga mer.

Tolk. Bosco chimurcho.

2 Adelsm. Boblibindo chicurmurco.

Tolk. Ni är en nådig general. – Vår general befaller
er att svara på de frågor, som jag skall läsa upp
för er.

Par. Och så sannfärdigt som jag hoppas att få lefva.

Tolk. "Fråga honom först huru starkt hertigens
rytteri är." Hvad svarar ni på det?

Par. Fem eller sex tusen, men mycket svaga och
otjenstbara; truppen är alldeles skingrad, och befälet
usla stackare; vid tro och ära, och så sant jag hoppas
att få lefva!

Tolk. Skall jag teckna upp ert svar på det viset?

Par. Gör det; jag kan taga sakramentet derpå, när
och hur ni vill.

Bert. Allting kommer honom på ett ut. – Hvilken
fördömd skurk han är!

1 Adelsm. Ni bedrar er, herr grefve: det
är monsieur Parolles, den raska militären – det
var hans eget uttryck – som bär hela krigskonstens
teori i knuten på sitt skärp och praktiken i sitt
värj-gehäng.

2 Adelsm. Jag skall aldrig mera tro någon
menniska för det han håller sin klinga blank,
ej heller tro att han har allt inombords för det
att han är snyggt klädd.

Tolk. Godt; der står det.

Par. Fem eller sex tusen hästar, sade jag, – sanningen
måste fram, – eller så ungefär – skrif upp det; –
ty sanning vill jag säga.

1 Adelsm. Härutinnan är han sanningen mycket nära.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/j/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free