- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tionde bandet /
76

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. IV, 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

verldens furste, så må adeln stanna qvar vid hans
hof. Jag håller mig till huset med den trånga porten,
som är för liten för stora herrar att gå in uti;
de som ödmjuka sig kunna väl, men de flesta lära
vara för frusna och ömtåliga och hålla sig till den
blomsterströdda vägen, som leder till den breda porten
och den stora brasan.

Laf. Gå din väg, jag börjar bli ledsen vid dig,
och jag säger dig det på förhand, emedan jag icke
vill komma i krakel med dig. Gå din väg; laga,
att mina hästar bli eftersedda och det rappt, utan
skälmstycken.

Narr. Om det skall komma några rapp i fråga, så lär
det bli pisk-rapp, ty sådana tillkomma dem enligt
naturens ordning.

Laf. En inpiskadt elak skälm!

Grefv. Det är han. Min salig’ man hade mycket roligt
åt honom. Enligt hans vilja har han stannat qvar i
huset, och det anser han som ett patent på att få
vara oförskämd; och, i sanning, han håller sig icke
inom skrankorna, utan springer hvart han behagar.

Laf. Jag tycker om honom; han är icke så oäfven. –
Då jag hörde att den goda unga grefvinnan var död och
att er son grefven var på återvägen hem, höll jag just
på att säga er att jag bedt konungen, min herre, tala
till min dotters bästa, något som hans majestät, då
båda ännu voro barn, af egen hög inskyndelse påtänkt;
hans majestät har lofvat mig att göra det, och det
gifves icke något bättre medel att afvända den onåd,
som han fattat emot er son. Hvad tycker ni om det,
fru grefvinna?

Grefv. Mycket väl, min herre; och jag önskar, att
det vore väl fullbordadt.

Laf. Hans majestät kommer i hast resandes från
Marseilles, så rask och frisk som vid sina tretti år;
han lär vara här i morgon, eller också har jag fått
falska underrättelser af en person, som annars i
dylika saker plägar vara väl underrättad.

Grefv. Det fägnar mig, att jag kan hoppas få se honom
innan jag dör. Jag har bref om att min son lär vara

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/j/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free