- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
16

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Lear. I, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

onaturlighet emellan barn och fader; bråd-död,
hungersnöd, upplösning af gammal vänskap, tvedrägt i
samhället, hotelser och förbannelser emot konung och
adel, ogrundade misstankar, vänners landsförvisning,
härskarors förskingring, äktenskapsskilnader och jag
vet icke hvad.

Edg. När slog du dig på astrologien?

Edm. Se så, se så! När såg du min far sist?

Edg. Åh, i går aftons.

Edm. Talade du med honom?

Edg. Ja, två hela timmar.

Edm. Skildes ni åt i godo? Märkte du icke något
missnöje hos honom i ord eller uppsyn?

Edg. Icke det ringaste.

Edm. Tänk efter hvaruti du kan hafva gjort honom
emot; och, det beder jag dig, undvik honom en liten
tid, tilldess hans vredes eld hunnit dämpas; i detta
ögonblick rasar den så häftigt uti honom, att knappast
våld emot din person skulle kunna släcka den.

Edg. Någon skurk har förtalat mig.

Edm. Det är just hvad jag fruktar. Jag ber dig, akta
dig noga för att råka honom förrän hans häftiga raseri
något saktat sig, och, vill du lyda mig, så göm dig
hos mig på min kammare; der skall jag så ställa till,
att du kan få höra grefven tala om saken. Gå nu;
der är min nyckel: – går du ut, så gå beväpnad.

Edg. Beväpnad, broder?

Edm. Broder, jag råder dig till ditt bästa: gå
beväpnad. Jag är icke hederlig karl, om man har godt
i sinnet emot dig. Jag har berättat dig hvad jag sett
och hört, men mycket lindrigt; ingenting kan förliknas
med den fasans bild, som det har i verkligheten. Gå
din väg, säger jag!

Edg. Jag får väl höra af dig snart?

Edm. Jag skall tjena dig i denna saken.

(Edgar går).

Lättrogen är min far; min bror är ädel,
Så fjerran från allt ondt, att knappt han tror
Att slikt fins till; hans dumma ärlighet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0018.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free