- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
22

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Lear. I, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

        Låt bli att från hemmet gå,
        Så skall du långt mera få,
        Än du har gjort räkning på.



Lear. Det är intet, narr.

Narr. Då liknar det advokatens försvar, när han intet
arfvode får; ni gaf mig intet för det: kan du icke
göra något af intet, farbror?

Lear. Nej, min gosse; af intet blir intet.

Narr. (Till Kent). Kära du, säg honom, att jemt så
mycket belöpa sig inkomsterna af hans rike till;
han lär icke tro det, om en narr säger det.

Lear. En bitter narr!

Narr. Vet du skilnaden, min gosse, emellan en bitter
narr och en söt narr?

Lear. Nej, pojke; lär mig den.

Narr.

        Den herre, som från land
        Och rike bad dig gå,
        Bör stå här vid min hand,
        Om du ej der vill stå.
        Hvem söt och bitter är,
        Godt folk, jag tror, J sen:
        Jag står ju brokig här,
        Men der står ännu en.



Lear. Kallar du mig narr, pojke?

Narr. Alla dina andra titlar har
du skänkt bort, men den är du född med.

Kent. Det der var icke så blott och bart narraktigt,
mylord.

Narr. Nej, minsann! Lorder och andra höga herrar fuska
i mitt handtverk. Om jag hade patent derpå,[1] skulle
de vilja ha sin andel i profiten. Likaledes damerna:
de skulle icke låta mig hafva hela min narraktighet
i fred; de skulle snatta. – Gif mig ett ägg, farbror
Lear, så skall jag ge dig två kronor.

Lear. Hvad för två kronor?

Narr. Jo, ser du, när jag skurit ägget midt af och
förtärt innanmätet, skall du få äggets båda kronor,
de två


[1] På Elisabeths tid
voro de flesta nödvändighetsartiklar såsom jern,
läder, ull, garn, stenkol, glas, papper, salpeter
m. m. monopolier, som utdelades åt de förnäma. Narrens
ord innebära således en ganska skarp satir.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free