- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
24

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Lear. I, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

är en narr; du är ingenting. – (Till Goneril). Ja, visst
tusan skall jag hålla munnen på mig; er
uppsyn befaller mig det, fastän ni ej säger något.
Tst, tst!

Den som ger så han tigger
Bör ha stryk så han ligger. –

Det der är en tom ärtskida. (Pekar på Lear).

Gon.

Ej endast denna narr’n, er favorit,
Men andra af ert fräcka följe, träta
Och kifva stundligen, utbrytande
Uti ett högst olidligt sus och dus.
Jag trodde att, om jag anmälde sådant,
Ni skulle ge mig stöd, men börjar frukta
Af hvad ni sjelf helt nyss har sagt och gjort
Att sjelf ni skyddar, ja uppmuntrar till
Ett sådant ofog. Om så är, skall felet
Ej slippa näpst, ej heller straffet sofva;
Allt detta, gjordt till fridens fromma blott,
Lätt kunde få en utgång, som er sårar,
Och lända oss till skam, så framt ej nöden
Benämnde saken: "en försigtig åtgärd."


Narr. Ty du vet, farbror,

        En ärla var gökens fostermor,
        Men göken åt opp’na när hon blef stor.
Och ut gick vårt ljus, och vi suto i mörkret.


Lear. Är du min dotter?

Gon. Hör, mylord, min önskan vore att ni ville göra
bruk af det sunda förstånd, hvarmed jag vet att ni
är begåfvad, och slå ifrån er dessa griller, som nu
på en tid gjort er till en helt annan menniska.

Narr. Skulle icke en åsna märka, att hennes kärra har
en häst i släptåg? – "Hej, Kajsa, jag håller af dig!"

Lear. Är det någon här, som känner mig? – Nej,
detta är ej Lear. Går Lear så? Talar han så? Hvar
äro hans ögon? Antingen är hans förstånd försvagadt,
eller ligga hans sinnen i dvala. – Sofver jag, eller
är jag vaken? – Ha, det är ej möjligt! Kan ingen säga
mig hvem jag är? – Lears skugga?[1] Jag ville gerna veta
det, ty min


[1] Enligt den vanliga läsarten,
som lägger dessa ord i munnen på Lear. Kanhända är det
rättare att med Tieck och Charles Knight tillerkänna
dem åt narren. I sådant fall böra de på nästa sida
förekommande orden "Som vilja göra dig till sin lydige
fader" ändras sålunda: "Hvilken de vilja göra till
sin lydiga fader." Nemligen Lears skugga.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0026.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free