- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
59

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Lear. III, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

vadställen och genom vattuhvirflar, öfver träsk och
gungflyn; som har lagt knifvar under hans hufvudgärd[1]
och rep i hans kyrkobänk; blandat råttpulver i
hans soppa och gjort hans hjerta så förmätet, att
han ridit på en brun trafvare öfver fyra tums breda
spänger och jagat efter sin egen skugga som efter
en förrädare. – Gud bevare dina fem sinnen! Thoms
fryser. (Hackar tänderna). Oh, du di, du di, du di! –
Gud bevare dig för väderhvirflar, olyckliga stjernor
och onda åkommor! Gif en skärf åt stackars Thoms,
som den lede fienden plågar! Se, der är han nu, –
och der, – och der, – och der igen, – och der!

(Stormen fortfar).

Lear.

Hvad? Ha hans döttrar honom sådan gjort? –
Behöll du intet? Gaf du allt ifrån dig?


Narr. Nej, han behöll ett lakan; annars hade vi fått
skämmas ögonen ut för honom.

Lear.

Nå, må då alla syndastraff, som hänga
I himlahöjd, slå ned på dina döttrar!


Kent.

Han har ej några döttrar, nådig’ herre.


Lear.

Tig, skurk!
Om något kan så djupt förnedra menskan,
Så skall det vara otacksamma döttrar. –
Är det på moden, att afsätta fäder
Så liten miskund mot sitt kött bevisa?
Sinnrika straff! Det var ock samma kött,
Som aflat denna pelikan-afkomma.


Edg.

Pillicock[2] satt på Pillicocks berg; –
Hallu! Hallu! Lu! Lu!


Narr. Denna kalla natt gör oss alla till narrar och dårhushjon.

Edg. Akta dig för den lede fienden; hedra fader och
moder; håll ärligt hvad du lofvat; svärj icke; begär
icke din nästas trolofvade brud; fäst icke ditt hjerta
lilla vid prål och prakt; – Thoms fryser!

Lear. Hvad har du varit?

Edg. En kavaljer stolt i hjerta och själ. Jag krusade
mitt hår, bar handskar på min mössa, tjenade min skönas


[1] D. v. s. på flere sätt frestat honom att begå
sjelfmord. Idéen till detta ställe lär Skakspeare
hafva tagit i D:r Samuel Harsnets bok Discovery
m. m. Jmfr sjunde bandets Anmärkningar.
[2] Pillicock var en af de onda andarna, som Harsnet omtalar. Likaledes de längre fram omnämnda Flibbertigibet, Modo, Smolkin, Frateretto, m. fl.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0061.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free