- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
127 / 15

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Muntra fruarna i Windsor. I, 4

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

opptåger. Gå och ’emta mig i ming cabinet un
boitier verd
, en dåsa, en gröng dåsa! Förstå hvad ja’
sa’? En gröng dåsa?

Quickly. Ja bevars, jag skall gå efter
den. (Afsides). Ack, hvad jag är glad, att han icke
sjelf gick dit! Hade han fått se den unga mannen der,
så hade svartsjukan begynt grassera.

Caj. Fe, fe, fe, fe; ma foi, il fait fort chaud. Je
m’en vais à la cour, – la grande affaire.


Quickly. Är det den här, herr doktor?

Caj. Oui; mettez le en mon ficka; dépêchez, fort! –
Hvar är deng kenekten Rugby?

Quickly. Hör hit, John Rugby! John!

Rugby. Här är jag.

Caj. Du är John Rugby, och du är Jack Rugby; kom,
tag ding värja och följ mig i ’älarna till ’ofvet.

Rugby. Den är till hands här i förstugan.

Caj. På ming ära, jag dröja för länge! För
tusang! qu’ai – je oublié? Det ä’ några simplicia i
ming cabinet, som jag för allt i verlden icke ville lemna kuar.

Quickly. Jag är olycklig; han blir rasande, när han får se den unga karlen der.

Caj. O diable, diable! Hvad är i ming
cabinet? Skurk! Larron! (Kör ut Menlös ur
kabinettet).
Rugby, min värja!

Quickly. Bästa herre, gif er tillfreds!

Caj. Hvarföre skulle jag ge mig tillfreds?

Quickly. Den unga mannen är en hederlig karl.

Caj. Hvad har ’ederlig karl att beställa i ming
cabinet? Ingen ’ederlig karl skall komma ing i ming
cabinet.

Quickly. Var icke så flegmatisk, jag besvär er. Hör
mig; jag skall säga er sanningen: han kom hit till
mig i ett ärende från pastor Evans.

Caj. Godt.

Menl. Ja, det är sant. Saken är den: jag skulle be henne –

Quickly. Var så god och tig!

Caj. Tig ni er mun! – Tala din tal.

Menl. Skulle be den här hedervärda frun, er jungfru,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free