Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Muntra fruarna i Windsor. III, 2 - Muntra fruarna i Windsor. III, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hoppar, han dansar, han har eldiga ögon, han skrifver
verser, han talar helgdagsspråk, han doftar April
och Maj; han får henne, han får henne, han har
lyckskottet, han får henne.
Page. Icke med mitt samtycke, det lofvar jag er. Den
unga herrn har ingenting; han har varit stallbroder
med den vilda prinsen och Poins; han är för förnäm
för oss, han förstår sig på för mycket. Nej tack,
han skall slippa att slå någon knut på sin lyckotråd
med min förmögenhets fingrar. Vill han ha henne, så
må han ta henne som hon går och står; mina pengar
vänta på mitt samtycke, och mitt samtycke reser icke
den vägen.
Ström. Jag ber er rätt hjertligen, kom några af
er och gör mig sällskap hemma till middagen, utom
sjelfva måltiden skall ni få muntert; jag skall visa
er ett underligt djur. – Herr doktor, ni skall med –
ni också, herr Page, – och ni, sir Hugh.
Simp. Nå så farväl vackert: – vi ha så mycket friare händer hos herr Page.
(Simpel och Kleen gå).
Caj. Gå ’em, Jack Rugby; jag kommer straxt.
(Rugby går).
Värd. Farväl, godt folk; jag går till min hederliga
riddare Falstaff och tömmer en butelj med honom.
Ström. (Afsides). Jag hoppas, att han först skall få
en pipa af mitt vin; skall dansa efter min pipa! –
Behagar ni, mina herrar?
Alla. Vi ska’ väl se det underliga djuret. (De gå).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>