- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
167 / 55

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Muntra fruarna i Windsor. III, 5

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


(Quickly kommer).

Quickly. Med er tillåtelse, jag ber om ursäkt; god morgon, hans nåd!

Falst. Tag bort de här bägrarna; gå och brygg mig en mugg, som duger.

Bard. Med ägg i?

Falst. Nej, klara varor! Jag vill inte ha något
hönsfrö i min brygd. (Bardolph går). Nå?

Quickly. Ack, jag kommer till hans nåd ifrån fru Ström.

Falst. Fru Ström? Jag har fått nog af fru Ström;
hon har låtit kasta mig i strömmen, och jag har ännu
magen full af hennes välfägnad.

Quickly. Ack, hvilken olycka! Det rådde den lilla
stackarn inte för. Hon är så ond på sina drängar,
så! De misstogo sig om erektionen.

Falst. Så gjorde jag om min, då jag byggde på en dåraktig qvinnas löften.

Quickly. Ack, hon gråter nog och jemrar sig för det,
så att hjertat skulle vända sig i kroppen på er, om ni
finge se det. Hennes man går ut i dag på fogeljagt;
hon ber er ännu en gång komma till sig emellan åtta
och nio; jäg måste skynda mig tillbaks med svar;
hon skall ge er skadeersättning, det svarar jag för.

Falst. Nå, jag skall infinna mig, säg henne det;
bed henne besinna hvad menniskan är för slag; bed
henne betänka sin skröplighet och döma se’n om mina förtjenster.

Quickly. Det skall jag säga henne.

Falst. Gör det, vackert. Mellan nio och tio, säger du?

Quickly. Åtta och nio, min herre.

Falst. Godt, du kan gå; jag skall icke försumma mig.

Quickly. Frid vare med er, herre! (Går).

Falst. Jag kan icke förstå, att jag icke hör
något af herr Bäck; han har tillsagt mig att
vara hemma; – jag tycker bra om hans pengar – åh, här kommer han.

(Ström kommer).

Ström. Gud signe er, min herre!

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0169.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free