- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
177 / 65

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Muntra fruarna i Windsor. IV, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Evans. Det der är oförståndigt. Ni tar väl icke upp
er hustrus kläder, vet jag? Se så, kå derifrån.

Ström. Töm korgen, säger jag!

Fru Ström. Men bästa Ström, du vill väl icke –

Ström. Herr Page, så sant jag är karl, bars der icke
ut i går en mansperson i den här korgen; hvarföre
skulle han icke kunna vara der ännu en gång? I mitt
hus är han, det är säkert; jag är väl underrättad,
mina misstankar äro grundade. – Upp med hela tvätten!

Fru Ström. Finner du någon der, så må han dö som en fluga.

Page. Der är ingen alls.

Simp. På heder och samvete, herr Ström, det är icke
rätt gjordt; ni bara skämmer ut er.

Evans. Herr Ström, ni måste pedja och icke följa
köttsens inkifvelser; det här är svartsjuka.

Ström. Nå väl; här är icke den, som jag söker efter.

Page. Ej heller annorstädes, än i er egen hjerna.

Ström. Hjelp mig bara denna enda gång att genomsöka
mitt hus. Om jag icke finner den jag söker, så skona
på intet sätt min narraktighet, låt mig för evigt
bli er måltids-ro. Gerna må man då säga om mig: "så
svartsjuk som herr Ström, som sökte i en maskstungen
valnöt efter sin hustrus älskare." Gör mig nu till
viljes bara denna gången; bara denna gången, – kom
och sök med mig.

Fru Ström. Hör hit, fru Page; kom ned, ni och gamla
gumman; min man vill upp på rummet der.

Ström. Gamla gumman? Hvad är det för en gammal gumma?

Fru Ström. Åh, det är pigans faster ifrån Brentford.

Ström. Den konan, den trollpackan, den gamla
pulver-hexan! Har jag icke förbudit henne mitt
hus? Hon har visst något att syssla här, hvaba? Vi
männer ä’ bra enfaldiga; vi förstå icke så noga
hvad som passerar under sken af spådomskonsten. Hon
qvacksalfvar med sina kärleksdrycker, signerier,
stjerntyderier och mera sådant hokus-pokus; det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 21 11:56:10 2019 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/hagberg/k/0179.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free