- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
233 / 35

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Stormen. II, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

honom; den, som får honom, skall betala för honom,
och det dugtigt.

Cal. Än gör du mig icke mycket ondt; men du kommer
snart att göra det, det märker jag på din darrning. Nu
verkar Prospero på dig.

Steph. Se så! Öppna munnen! Här har du något att sätta
språklådan i ordning med, katta;[1] öppna munnen! Det här
skall ruska om din ruskighet, och det med besked. Du
vet inte, du, att man menar dig väl. Upp med truten,
säger jag!

Trinc. Mig tycks jag borde känna den rösten; jag
tror det är – men han har drunknat, och här är bara
djeflar. – O du min himmelske –

Steph. Fyra ben och två röster: ett
aldrasomdelikataste vidunder! Rösten framifrån talar
godt om hans vän, och rösten bakifrån utgjuter otäcka
tal och förtal. Om allt vinet i min butelj kan kurera
honom, så vill jag bota hans feber. Se så! – Amen![2] Nu
vill jag hälla litet i din andra mun.

Trinc. Stephano, –

Steph. Ropar din andra mun på mig? Herre jemini! Det
är en djefvul och icke något vidunder. Jag vill icke
äta soppa med honom, jag har ingen lång sked.

Trinc. Stephano! Om du är Stephano, så rör vid mig och
tala vid mig, ty jag är Trinculo; – var icke rädd,
– din goda vän Trinculo.

Steph. Om du är Trinculo, så kom fram. Jag vill
ta fatt dig i de smalare benen och dra fram dig; om
något skall vara Trinculos ben, så är det de här. Ja,
jag ser, att du är Trinculo sjelf. Hur kom det här
missfostret att exkrementera dig? Kan han släppa
Trinculo’s?

Trinc. Jag trodde, att han var dödad af
ett åsklag. – Men har du då icke drunknat, Stephano?
Nu hoppas jag, att du icke har drunknat.
Har stormen stormat ut nu? Jag gömde mig
under det döda missfostrets kappa, af fruktan
för ovädret. Lefver du verkligen, Stephano? O
Stephano, två Neapolitanare blefvo räddade!


[1] Här har du något att sätta språklådan i
ordning med, katta
. Enligt ordspråket good liquor
will make a cat speak
.
[2] Se så! -- Amen! D. v. s. håll nu upp med att
dricka.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:59 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/k/0235.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free