- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Elfte bandet /
283

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Stormen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

STORMEN.



Sid. 2. Om han icke är född till att hänga,
m. m. Detta syftar på ordspråket: "den drunknar icke,
som är född att hänga."

Sid. 5. Ligg der, min konst! Man har med rätta
anmärkt, att det är ett fint drag af Shakspeare
att låta Prospero upphöra att vara trollkarl,
i och med det samma som han lägger af sig sin
trollmantel. Derigenom blir intresset för menniskan
Prospero större.

Sid. 10. Du kan den ej motstå. Den slummer, som
kommer öfver Miranda, är en verkan af Prosperos
trollkonst. Att Prosperos här slutade berättelse om
sina lefnadsöden är ett mästerstycke af naturlighet,
torde icke undgå läsaren.

Kom, Ariel, kom! Ariel är en
luft-ande. Jord-andarna ansågos vara elaka,
luft-andarna merendels goda.

Sid. 11. Från stormiga Bermuder. Bermudas-öarna,
mot hvars branta klippor skeppsbrott ofta gjordes,
troddes vara bebodda af onda andar.

Sid. 14. Hör hvad jag hviskar. Prospero ger Ariel
ett uppdrag angående Ferdinand.

Sid. 15. Caliban. Detta underbara foster af
Shakspeare’s fantasi har fått sitt namn genom en
omkastning af bokstäfverna i ordet Kannibal.

Må sydvesten blåsa m. m. Sydliga vindar ansågos
medföra sjukdomar. Jmfr Troilus och Cressida,
sid. 86.

Sid. 16. Setebos. Patagonernas gud.

Sid. 17. Lyft upp ditt ögas fransbehängda förlåt. Jmfr
noten till Macbeth, sid. 20.

Sid. 22. Förtäring. I originalet är en lek med orden
dolour och dollar.

Sid. 25. Uti min stat jag skulle allt bedrifva,
m. m. I British Museum lär finnas ett exemplar af
Montaigne’s Essais, Öfversatt af Florio.
Boken har troligen tillhört Shakspeare, ty hans egenhändiga
namnteckning finnes i densamma;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:59 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/k/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free