- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tolfte bandet /
11

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Julius Cæsar. I, 2

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

tillbjöds honom, sköt han den tillbaka med afvig hand, så
här; och så tog folket upp ett hurra!

Brut. Hvad var det andra larmet för?

Casc. Åh, för detsamma.

Cass. De hurrade tre gånger; hvad var då det sista
skrålet för?

Casc. Åh, för detsamma.

Brut. Blef kronan tillbjuden honom tre gånger?

Casc. Ja, visst blef hon det; och han sköt bort henne
tre gånger, hvar gång saktare än den förra; och vid hvarje
bortskjutning hurrade mina grannar, de hedersmännen.

Cass. Hvem erbjöd honom kronan?

Casc. Åh, Antonius.

Brut. Berätta hur det gick till, bästa Casca.

Casc. Jag kunde lika gerna låta hänga mig som säga
hur det gick till; det var bara dumhet, jag gaf icke akt
derpå. Jag såg Marcus Antonius bjuda honom en krona;
– ingen kungakrona var det[1] likväl, det var en af de der
småkronorna – och, som jag sad’, så sköt han bort den
en gång; men det allt oaktadt, ville han nog, som jag tror,
gerna hafva haft den. Derpå bjöd han honom henne igen;
derpå sköt han bort henne igen; men, som jag tror, hade
han bra svårt att få fingrarna ifrån henne. Och derpå bjöd
han honom den för tredje gången; han sköt bort henne
för tredje gången; och alltjemt som han nekade, så
hurrade packet och klappade med sina grofva händer och
kastade sina svettiga nattmössor i vädret och skrek fram
en sådan massa af elak andedrägt för det att Cæsar vägrade
ta emot kronan, att den nära nog hade qväft Cæsar, ty
han svimmade och föll omkull; och för min egen del, så
tordes jag inte skratta, af fruktan för att öppna munnen
och dra in den otäcka luften.

Cass. Var tyst, jag ber. Hvad? Cæsar svimmade?

Casc. Han föll omkull på torget, sköt fradga för
munnen och var mållös.

Brut. Det är nog troligt; han har fallandsjukan.


[1] Ingen kungakrona var det m. m.
Shakspeare nyttjar orden crown och coronet. Enligt Plutarchus
var det ett diadem, omlindadt med lager, som erbjöds Cæsar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:50:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/l/0013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free