Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Antonius och Cleopatra. II, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ant.
Mitt långa dröjsmål i Egypten, Cæsar,
Hvad angick det då er?
Ej mer än mitt qvarblifvande i Rom
Er angick i Egypten. Men om ni
Der undergräft min lycka, kunde väl
Ert dröjsmål i Egypten angå mig.
Cæsar, hvad menar ni? Jag undergräft?
Var god och gissa sjelf på grund af det,
Som händt mig här. Er hustru och er bror
Anföllo mig; ni var anledningen
Till deras uppror, ni var krigets lösen.
Ni misstar er; min bror har aldrig nånsin
Mig åberopat. Jag har frågat efter
Och har min kunskap utaf säker hand,
Som bistod er. Har han ej snarare
Kränkt mig på samma gång han kränkte er,
Och fört sitt krig fullkomligt mot min vilja
Då jag höll med er? Alla mina bref
Bevisa detta. Om ni söker gräl,
Så saknar ni det minsta skäl dertill;
Det här var intet.
Ni er smickrar sjelf
Med detta tadel mot min skarpsynthet;
Ni söker ursäkt blott.
Åh nej, åh nej!
Ni måste kunna, jag är viss derpå,
Förstå nödvändigheten af den tanken,
Att jag, deltagare uti den sak,
Han stred emot, ej såg med blida ögon
Ett krig, som fördes mot mitt eget lugn.
Och hvad min hustru angår, önskar jag
Att sjelf ni hade en med hennes lynne!
Med edra tömmar verldens tredjedel
Ni tyglar lätt, men ej en sådan qvinna.
Oböjlig, som hon var, ha hennes tvister,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>