Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Antonius och Cleopatra. II, 7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ant.
Följ med din tid.
Nå väl, drick sjelf i botten;
Jag sviker ej. Men heldre fastar jag
I fyra dar, än dricker så på en.
Ha, tappre höfding, upp och låt oss dansa
Egyptens bacchanalier, till att fira
Vär dryckesfest.
Må ske, du raska krigsmam.
Kom, låt oss alla taga hand i hand,
Tills vinets makt insöfver våra sinnen
I Lethes ljufva dvala.
Hand i hand!
Med smattrande musik vårt öra stormen!
Jag ställer upp er; gossen der skall sjunga:
Enhvar i chorus stämmer in, så gällt
Som starka lungor mäkta.
Vinets gud, kom till oss in,
Bacchus, plirögd, röd och stinn!
Dränk bekymren i en tår,
Fläta drufvor i vårt hår;
Tryck, tills omkring oss verlden går!
Tryck, tills omkring oss verlden går!
Hvad vill ni mer? God natt, Pompejus! Broder,
Låt säga er: vårt allvarsamma värf
Förtörnas åt vårt skämt. — Låt oss nu skiljas!
Ni ser, vi hafva glödgat kinderna.
Den starka Enobarbus mera svag
Än vinet är; min egen tunga splittrar
Hvart ord itu. Utspökade vi äro
Som narrar nästan. Hvad behöfs mer vin?
God natt! — Er hand, Antonius!
Jag skall se,
Att först ni kommer väl i land.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>