- Project Runeberg -  Norsk Forfatter-Lexikon 1814-1880 / Første Bind. A-B /
300

(1885-1908) [MARC] Author: J. B. Halvorsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bjørnson, Bjørnstjerne [Martinius]

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

300 H ørnson
Senere udpaa Aaret 1860 offentliggjorde han den dens Helhed i Samlingen
«Smaastykker», livorpaa den senere optoges dels i denne Samlings forskjellige Opla^,
dels i Folkeudgaven af hans Fortællinger, fra hvilke den o^saa ovei^attes paa for
skjellige Sprog. I 1868 udkom den desuden iet Oplag af 6000 Txpl., u6^ivet af det
danske Selskab for Folkeoplysningens F.remme, trykt dels for sig selv, dels i «Tre nor
diske Folkelivsbilleder» sammen med St. St. Liicners Novelle «tlngeld-lemmeren» og
Almquists «Nybyggerne paa Grimstahamn» .
En glad gosse. Skildring ur folklifvet. Øfvers. från norskan al Erzo
[Pseud. for A. Andersson Edenberg]. Sthlm. 1862. (Anm. i Aftonbl. Decem
ber 1862).
En glad gosse. Øfversatt af K. T. Sederholm. Helsingfors 1863. 8
123 S.
En glad sjal. Øfvers. af H. Homer. Sthlm. 1874. 12 99 3. (Øre
skrifter for folket, No. 57).
Kåtur piltur. l-denzk J)yding eptir J6n Olafsson. Eskifirdi 1880. 8
Iloinen poika. Buc»meusl T. J. Dahlberg. Helsingfors 1 62. 8. 94 S.
Ovind. A story of country lise in Norway. ’lrauzlate^ by S. 6cT. e rie 16.
London & Middlesbrough 1869. 8. (Anm. ien IVtZen^e engelske Va^bla6e og Tids
skrifter 1869—70 ; Uddrag af disse Recensjoner findes trykt som Tillæg til de samme
Oversætteres Oversættelse af «De Nygifte»).
The happy boy. [Med Forf.s Portræt]. Boston 1869. (Anmeldt i The
Atlantic Monthly 1870, I. 8. 504).
The happy boy: A tale of Norwegian passant life. Translated by //. R. G.
London 1870. 8. (Anm. i The Athenæum 1870).
A Happy Boy. Translated from the Norse by Rasmus B. Anderson.
Author’s edition. Boston 1882. 8. (Anmeldt bl. a. i The Nation Februar 1882,
S. 171).
Len flinke jongen. Arne. Twee Noorwegsche vertellingen. Naar het
Zweedsch. Haarlem (1861 ?) st. Bvo. Met gelith. titelvign.
En Oversættelse paa Kroatisk med bitlen Veseo Mornak ved Milan Orlovic skal
være udkommen i 1878. — En Oversættelse paa Fransk, med Titlen Un joyeux
F-a^<?«, »<?«^e//e «^weFl’e«^, Kn6ez i H’6/. univ. et Revue F«/ne, XXVIII. (1867),
S. 83—115, 289—312, 413—432, 584—602 og XXIX, S. 119— 141.
Kong Sverre. Xdnvn. [September] 1861. 8. 132 S. — 2det Oplag.
ibid. [Oktbr.] eod. 8. 132 3. (Stykket er skrevet i Rom Vaaren 1861 og fra Rom sendte
Forf. ogsaa i et Brev af 25 Oktbr., trykt i Aftbl. 5 Novbr. 1861, en Fremstilling af,
hvorledes han havde opfattet og dramatisk benyttet Sverres Historie for sit Arbejde.
Dette blev anm. i Chra. posten 1861, No. 222; i Mgbl. 1861, No. 269, 276, 283, 290
og 297 [af M. J. Monrad]; i Berl. Tid. September 1861 [optrykt i Aftenbl. No. 221];
i Dansk Maanedsskrift 1862 I. 292—95 af C. Rosenberg [optrykt i Aftenbladet 1862,
No. 116]; i Nord. I"i63skr. f. I^iteratur og Kunst I. 279 f^. af L. vietrickzan ;
i Sturzenbeckers Skand. Gazette 186l No. 1. En kort Anmeldelse af Stykket af «en
Birkebeiner» findes i Jaabæks Folketidende 1870, No. 16).
Stykket opførtes — med Musik af daværende Stud. jur. Carl Arntzen — paa
Kristiania norske Theater iste Gang 9 Oktbr. 1861. Forestillingen er anmeldt i Aftenbl.
s. A. No. 236. Paa Throndhjems Theater opførtes Stykket iste Gang 14 September
1862 (anm. i Thj. Adr. No. 215).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Oct 2 14:03:57 2018 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/halvforf/1/0314.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free