- Project Runeberg -  Norsk Forfatter-Lexikon 1814-1880 / Sjette Bind. U-Ø /
525

(1885-1908) [MARC] Author: J. B. Halvorsen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Wergeland, Henrik Arnold

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

S. 120—21: Amors Billed (Tigt). -’ H. 70, .3 (Tecbr. 1834), S. 126: Hclgo
(Reisestizze) (Vers). — F
. 2.?, Is. 7 (Jan. 1835), S, 120—23: Ode til Napoleon
Buonaparte (af Lord Vyron, oversat); Is. (Febr. 1835), 2. 123-25: Eugenia-
Stiftelsens Plciebsrn til Stifterinden Frll Maria Schandorff paa hendes Fsdselsdag
den 22de Januar 1835 (Digt). — 7Z, Is F (Maj 1835), S. 126—27: Brittcn
Derwent Cokways (Sir Inglis’) i det Engelske oversatte norske Kjcerlighedssang"
(gjenoversat fra Engelst ester Derwent Conway: A personal harrarive of a journey
through Norway, part of Sweden, and the islands and states of Deninark, Edinburgh
1829, S. 243: Norwegian love song, translated from the High Norse, hvor SllNgen
siges at vcrre hsrt og almindelig sungen i forstjellige Egne i Norge; jfr. Dagbl. 1906,
No. 342 og 346 af Didrik Grsnvold, hvortil No. 344 af Halvdan Koht). — 5. 7.?, Is. 7
(Juli 1835), S. 123—25: Romance efter Skotten Derwent Conways Udsagn oversat
fra Hsinorskt" (frit gjenoversat efter ncrvnte Skrift, S. 247—49: koi-ezt lezencl);
S. 125—27: Til Sylvan (En Botaniker) (Digt); S. 127—28: Godmorgen (til en bota
nisk Ven) (Digt) (jfr. om disse Digte Morgbl, 1835, No. 201 af k., hvortil Epigram
Til Bedsmmcreu af Poefierne i Biens lulihefte" af S. S. ft: H, Wergeland^ i s. 81.
No. 213); 11. Z (Aug. 1835), S. 123—26: Den fortvivlende Yngling (Digt). —
11. 7 (Oktbr. 1835), S. 123—25: Norfl Krigssang (efter Derwent Conways Ovcr
scrttelse, gjenoversat efter D. C.s noevnte Skrift, S. 245, hvor Sangen siges hsrt i
Osterdalen; under Textcn en Anm. af W. om Sangens LEgthed og om Samling af
norske Folkesange; ogsaa scerflilt udgivet, se uvfr.); 2^. 3 (Tecbr. 1835), S. 126: Barne
morderflen (Digt af Ssrgespillet af samme Navn). — F
. 77, 7 (Juli 1836), S. 111
—12: Barnets Aasyn (Med en Maanedsrose til en Moder) (Tigt); 3 (Septbr.
1836), S. 121—22: Mary Morison (af den skotske Folkedigter Robert Burns, oversat
Tigt); S. 122—24: Hsiland-Mary (af Robert Burns, oversat Digt). — S. 78, Is. S
(Novbr. 1836), S. 126—27: Gamle Dage (af Burns, overfat Digt); S. 127: En af
Byrons hebrcriste Sange (oversat); .3 (Decbr. 1836), S. 125-26: Norge til af
skediget Statsraad Collett (Tigt, ogsaa trykt i Statsborg,, H. 21). — H. 7.<>, H. 7
llan, 1837), S. 126—27: Pigen paa Anatomikammeret (Tigt); Is. Z (Febr. 1837),
S. 125—27: Ved Licutenant Carl Frederik Busch’s Dsd (Tigte fra Decbr. 1836). —
/?. HO, /s. 7 (April 1837), S. 123: Te hvilende Icrgere (Tigt, ogsaa trykt i Bragu-r,
Klaproths Asiatisches Magazin); 7/, .3 sluni 1838), S. 125-26: Alt er f

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:00:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/halvforf/6/0535.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free