Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
av edra händer ryckts ur dödens klor. Bara
befall, och jag skall lyda er i allt.
— Se här har du en slant, sade jag. Du har
varit länge nog i fängelse för att genast behöva
ett grundligt bad. Styr nu om, att du blir ren
och får dig mat — och kom sedan till mig, så få
vi talas vid närmare.
Från den stunden hade jag en medhjälpare,
som jag kunde lita på i alla avseenden även då det
var som svårast. Jag kunde alltid med lugn
anförtro mig åt denne man, och under många år
tjänade han mig utan minsta orsak till klander. —
Alltid lugn och modig, utförde han åt mig många
tjänster, vid vilka det fordrades inte bara mod,
utan även en skicklig detektivs skarpsinnighet
Denna man spelade också ofta min roll, men utan
att någon kände hans utomordentliga förmåga. —
Om ödet ställt honom på ett högre plan hade han
helt visst kunnat bli en mycket framstående
fältherre. — Han kunde bland annat med sådan
skicklighet spela min roll, att han förde även sina
skickligaste kamrater bakom ljuset; ja så att de
ofta inte visste annat, än att det var jag som
talade med dem. — Jag skall aldrig kunna glömma
denna sällsamma personlighet.
Dessvärre lever han inte numera. — En skarp
dolk, som var bestämd åt mig, genomborrade hans
trogna hjärta. — Hans sista slocknande blick gällde
mig. — Helt visst älskade mig denne man utan
gräns. — Och hans minne skall jag bevara till
min död. — Denna turk, denna »osmali», som
vi kallade honom, räddade inte bara mitt liv,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>