- Project Runeberg -  De äldsta svensk-ryska legationsakterna efter originalen i Stockholm och Moskva /
63

(1884) [MARC] With: Harald Hjärne - Tema: Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

“Den store herrens, Ivans, med Guds nåde tsars af
allt Ryssland och storfurstes, okolnitjej Alexéj
Feodoro-vitsch Adasjev och diak Ivan Michailov, vi gifve Gustafs,
Sveriges och Götes konungs, sändebud, kne$ Sjten med
stallbröder till känna: Det är skrifvet i ståthållarnes i
Stora Novgorod stilleståndsbref med konung Gustaf af
Sverige, r.tt novgorodske köpmän och krämare (gostem i
kuptsom) få handia i Sveriges land, men svenske köpmän
och krämare få handia i Novgorods land, men förutonl
detta är om handelsärenden ingenting skrifvet. Och
köpmän och krämare från många städer i den store herrens
fäderne yrka, att dem måtte lemnas tillstånd i
handelsärenden för dem. som vilja handla i Sverige, att de N
måtte få handia i Sverige, men att de, som vilja resa
från Sverige till Lybeck (LiubokJ och till Antverpen
(Antrop) och till Spanien (Isjpanskujn zernliu) och till
England (Angliu) och till Frankrike (Frantsyiskuju
zem-liu), måtte [dertill] tå tillstånd och skydd (berezjenie),
och [att] fartyg måtte vara redo för dem, men [att] de
skola betala skeppsafgifter (korablenyje posjliny) efter
som för sed brukas. Men till de länder, hvart som helst,
dit den gudfruktige tsaren och storfursten ämnar sända
sina sändebud och ombud (poslov i poslannikov), må för
dessa sändebud vägen rgenom Sverige] vara öppen (tjista)
utan allt slags förgripelse (zatsépki).

Men de sändebud eller köpmän, som från andre
herrar, hvar som helst ifrån, färdas till storherren, tsaren af
allt Ryssland, eller till hans fäderne med varor i och för
handel (s torgom) eller utan varor (bez torgu), eller
tjenstemän (slnzjilyje lind i) [som] färdas till den store
herren för att tjena [honom], må de ock alle till den
store herren och till hans fäderne med varor och utan
varor framsläppas utan allt slags uppehåll och
förolämpning (obidy).

Men svenske köpmän skall sammaledes stå fritt att
för handel färdas till den store herrens, den ryske
tsarens fäderne Stora Novgorod och till Moskva och till
Kazan och till Astrachan, men de svenske män, som vilja
genom den store herrens fäderne resa till Georgien (v
Sjamachu) och till Persien (Tevriz) och till Bochara (v
Bucharu). och till Kina (Kitaj) och till Indien (Indéju)
och till Littauen [och Polen] (Litovskuju zemlin) och till
Konstantinopel (ko Tsariu gradu) och till andra riken,
hvart än någon vill fara, honom skall det stå fritt. Men

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 06:55:47 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hhsvery/0069.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free