- Project Runeberg -  Familjen Himmelstjärna och Sidensvahnska bolaget /
29

(1892) [MARC] Author: Toini Topelius With: Gerda Tirén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FAMILJEN HIMMELSTJÄRNAS RESA TILL ITALIEN: 29

— Isvoschik!" — ropade pappa.
— Isvoschik! — instämde Angelika.
— Isvoschik! — pepo Kasse och Masse.

Men ingen isvoschik kom. Rundtomkring dem
syntes kanaler med blankt, mörkt vatten, som glänste
1 månskenet, och karlar i långa spetsiga båtar erbjödo
sig under rop och skrik att föra de resande dit de ville.

— Skola vi till sjös ännu i kväll? — suckade
mamma.

Pappa slog sig för pannan. I Venedig finnas inga
isvoschikar, bara gondoler. Må gå för en gondol. I
ett nu fann sig familjen glidande på den månbelysta
kanalen, Eufrosyne snyftande af trötthet, Angelika under
svärmiska tankar, Kasse och Masse med förvirrad undran.
De blandade oupphörligt orden: kanal och gondol och
talade om kandoler och gondaler. Ttalien var ändå ett
bra besynnerligt land! Inga isvoschikar, inga pränike-
ryssar, "= inga knäckgummor! Och Venedig sedan, med
bara kandoler och på dem gondaler kilande fram som
fiskar i vattnet.

Pappa förde de sina till Markusplatsen, där han
bjöd dem på glace. Den smakade bättre än Löfströms
bakelser, tyckte barnen, fastän blåsten var kall och de
huttrade i sina rutiga kläder. Lilla Eufrosyne hade sin
glädje af de tama dufvorna, som i tusental slogo ned
på Markustorget, där aldrig hästfötter och kärrhjul störde
deras trefnad. De plockade brödsmulor ur barnens
händer och en af dem tog Angelikas blomprydda hatt
för en rosenbuske och slog sig ned där.

+ [svoschik är ett ryskt ord och betyder hyrkusk. Det användes
allmänt i de finska städerna,

++ Pränika, ett slags rysk pepparkaka, ’

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:00:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/himmelstj/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free