- Project Runeberg -  Historiskt bibliotek / Sjette delen /
76

(1875-1880) With: Carl Silfverstolpe
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

76

O. NILSSON.

252

saken i gång inom sekreta utskottet1). Sistnämnde föreskrift
ansåg sig gesandten emellertid böra åsidosätta, enär ban redan
föreslagit för sitt hof att åt Löwenhjelm öfverlemna omsorgen om
giftermålsfrågans väckande på sätt som denne kunde finna
lämpligast vara2). Också vann detta förslag danska hofvets bifall.

Bernstorff till Schack, d. 26 Okt.

2) Schack till Bernstorff, d. 29 Okt. och 1 Novemb. — 1 sistnämnde dep.
lemnas en temligen utförlig skildring af »la situation présente de l’affaire du
mariage». Den förnämsta och egentligen enda oppositionen mot affären komme
soin vanligt från konungaparets, d. v. s. synnerligast från drottningens sida.
Efter samspråket med Mejerfelt och Ribbing, och efter att hafva på sin hos
Ostermann gjorda förfrågan erhållit ett gynsamt svar, hade Lovisa Ulrika
befallt Sinclair och andra personer, som lios henne förordat giftermålet, att
upphöra med alla ytterligare framställningar i den vägen. Men Ostermanns
begäran angående Sinclairs aflägsnande hade lion ej velat hörsamma, och lion
hade derjemte »travaillé ces dernières semaines secrètement et en toutes
choses de concert avec les chapeaux, en n’accordant aux bonnets que les dehors
assez froids d’une bienveillance visiblement affectée». Man markte snart, att
det endast var för giftermålssakens skull, som hon menagerade mössorna, men
att lion i själ och hjerta afskydde dem. Mössorna hade derföre ånyo begynt
hota »de lui forcer la main». Drottningen blef då återigen uppskrämd.
Konungen hade under förra veckan låtit söka Ostermann, för att sjelf få ett
hemligt samtal med honom. Ministern hade då visserligen icke förklarat rent
ut, att ryska hofvet ämnade arbeta för giftermålet, men »sa reponse a été si
"approchante de ce sens-là, ou du moins si équivoque que Leurs Majestés en
ont été très-peu satisfaites et que depuis ce temps-là Elles s’attendent à voir
la Russie épouser hautement nos intérêts, ce qui va Les unir aux chapeaux
plus que jamais». — (hn kronprinsen skrifver Schack: »Le prince royal en
revanche est entièrement guéri (de ses préjugés injustes), au point que tous
ceux qui m’en ont parlé depuis quelque temps, m’assurent qu’il ne désire
actuellement rien au monde davantage que d’épouser Madame la Princesse . . .
et qu’une seconde déclaration qu’il a faite lui-même sur ce sujet a Leurs
Majestés, m:r de Sinclair n’ayant osé s’acquitter de la commission qu’il lui
en avait donnée, a été si forte et si courageuse que la Reine a pris les
larmes aux yeux et n’a rien su répondre si non que c’était le jour le plus cruel
de sa vie. Trois choses ont surtout concouru a produire un changement si
favorable dans l’esprit de ce Prince, savoir son désir de sortir de la
dépendance cruelle dans laquelle il est tenu par la Reine sa mère et dont il ne
pourra être tiré qu’en se mariant, parcequ’alors sa cour sera entièrement
séparée de celle de Leurs Majestés; en second lieu l’idée avantageuse qu’il se
forme du personnel de M:me la Princesse dont tous ceux qui ont passé par
Copenhague dans ces derniers temps, tant Suédois que ministres étrangers, lui
ont chanté les éloges et dont je crois savoir positivement qu’il a l’imagination
vivement frappée; et troisièmement une jalousie violente qu’il a conçue du
Prince Charles auquel il sait que la nation donne la préférence sur lui, et je
tiens même de très bonne part qu’il soupçonne que le comte de Mejerfelt et le
baron de Ribbing, qui tous les deux sont oncles d’une jeune comtesse de Horn,
lille de sénateur de ce nom et dame d’honneur de la Reine, de laquelle le
Prince Charles est éperdument amoureux, ne traversent son mariage avec M:me
la Princesse de Danemarc que pour qu’ils sentent qu’il ne pourra se marier jamais,
s’il refuse d’accomplir les engagements pris avec notre cour, et pour qu’alors
au défaut de la postérité, leur nièce épouse un jour son frère puis-né et monte
avec lui sur le trône». Hvad åter mössorna anginge, kunde man visserligen
vänta sig att de, både af harm mot drottningen och af önskan att vinna
Danmarks vänskap, skulle gynna det danska giftermålet. Dock vore fara vardt,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:05:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/histbib/6/0084.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free