- Project Runeberg -  Ur minnet och dagboken om mina samtida personer och händelser efter 1815 / Första delen. Från Napoleon I:s fall till Carl Johans död, 1815-1844 /
137

(1870-1874) [MARC] Author: Johan Carl Hellberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

137

utgifven af lutter rabulister, sådana som August Blanche, Tollin,
Kiellman-Göransson m. fl. den tiden ansagos vara, berättade den
27 Augusti: »en konstförvandt lärer komma att figurera såsom
synlig försvarare af Strauss’ idéer och den åtalade skriften. De
stackars konstförvandter^! ej nog med att de med sina fingrar
måste sätta andras ord och meningar i läsbart skick inför
allmänhetens ögon; de måste äfven sätta till sina ryggar för den
hämnande åklagaremaktens tagelhurror»; — D. Allehanda sade
följande dagen: »Frejas berättelse måtte vara ett skämt, ty vi
kunna ej föreställa oss att en sådan mystifikation begagnas: deu
skulle utan tvifvel betydligt skada förläggaren»; — hvilket allt
gaf Aftonbladet anledning att på aftonen fråga: »först och främst
hvari ifrågavarande mystifikation består och för det andra,
hvarigenom den sålunda kunde skada förläggaren», samt att utveckla
efterföljande ansvaringstheori: »Tryckfrihetslagen ger icke
anledning till annat, än att en ansvarig utgifvare skall finnas för
öfversättningar, lika väl som för periodiska och andra svenska
skrifter, och lika litet som den förutsätter såsom nödvändigt att ^
ansvarige utgifvaren skall sjelf hafva författat hvad som står i
en tidning, lika litet kan en sådan fordran härledas ur
ordalagen i afseende på öfversättningar». Och verkligen befanns, vid
öppnandet af namnsedeln, den som skulle ansvara heta Strehlenert
och vara boktryckerikonstförvandt. Att dömma af vissa uttryck
i boktryckaren Hiertas sjelf biografi (1863) uti Biografiskt
Lexi-con, lärer han vid det tillfallet hafva befarat att blifva »fälld och
landsförvisad». Boktryckaren påstod att ingen skilnad finnes
enligt tryckfrihetslagen emellan boktryckares åliggande i afseende
på öfversättningar och originaler; och dock säger ju den lagen
bestämdt att för originaler skall namnsedeln innehålla
författarens namnr men för öfversättningar (ingalunda öfversättarens
utan) utgifvarens. Oaktadt en ung sättare, som arbetar för
veckolön, icke gerna kan antagas vara utgifvare af ett arbete
som säkert erfordrade 1000 rdrs förlag, klandrade aktör icke
namnsedeln, förrän han fått se Strehlenert, hvilken vid första
tillfallet icke var uppe. Dagen derpå var han der, och aktör
anmodade hononi då att på stället öfversätta en half sida af det
tyska originalet, hvartill S. svarade att »han ej vore så hemma-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:16:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hjcminnet/1/0147.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free