Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
460
de fjerne Bjerge, som en herlig Glands fra de langt
bortliggende Morgenhøje. Og min Fader elskede Dig som Søn«.
»Se, jeg har nu intet Slør, hvormed jeg kan bedække
mit Hjerte, og i min Sorgs Nat, imedens jeg sørger over min
Fader, drager jeg Dig til mig; thi nu have mine blege
Kinder ingen Roser mere at rødme ved«.
»Derfor siger jeg nu frit, at Du er mit Haabs
Morgenrøde. I din Haand staar min Faders Liv; Du kan give ham
Frihedens Dag, og derfor vil jeg give Dig mit Hjerte; thi det
er en Frugt, en Drue, som jeg har bevaret for Dig, og som
min Fader har opelsket for din Haand«.
»Hør nu min Bekjendelse i Sorgens Nat. Den
skammer sig for Dagen, ligesom Nattergalens Toner for den lyse
Dag«.
Achilleus var ude af sig selv. Første Gang følede han
tydelig, at han elskede med Orientens hele Lue den herlige,
hulde Sangerinde, endog han endnu ej havde skuet hendes
Ansigt. Dristig slog han sin Arm om hendes Liv og vilde
opdrage Sløret. Men hun holdt hans Haand tilbage. »Ikke
skal det angre Dig, min Ven, at se mit Ansigt, men opfyld
først Forpligtelsen, at Du maa være Lønnen værdig. Imorgen
vil Dronning Zenobia give min Faders Liv i din Haand. Lov
mig da helligt, at Du vil redde ham — og Kjærlighed og
Taknemmelighed skal dufte Dig imøde sødere end
Mandeltræet dufter i Palmyras Haver«. — »O mit Livs Sol!«
svarede Achilleus, og lagde sit Hoved paa hendes Skuldre og
omfattede hende end fastere; »hvorledes kan Du tvivle om din
Faders Redning, naar hans Liv, som Du siger, ligger i min
Haand? Giv mig dog en anden Prøve, at jeg kan vise min
Kjærlighed«. — »Denne vil være stor nok«, sagde Zilha og
bad ham nu gaa bort.
Da Achilleus kom ud, mødtes han af et støjende Optog.
I Anledning af de tre Kongers Udnævnelse og for at
adsprede den Uro, som Tidsomstændighederne frembragte, havde
Zenobia, efter alle Tiders Maade, anstillet en glimrende
Folkefest. Græske Skuespil forlystede den mece dannede Del,
imedens Folkemassen glædede sig ved den Skare
formummede, allegoriske og fantastisk indhyllede Personer, der
støjende sværmede om eller i forskjellige Processioner droge op
af alle Gader.
Achilleus vilde undgaa Sværmen og forføje sig hjem,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>