Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
,!E>
34
Retsom en hedt af Vinden beaandet
visnende Madhavi- Ranke.
Sakuntala. Elftede Veninde! Til hvem skulde jeg ellers betroe mig ?
Men nu vilIfaae Sorg af mig.
Begge. Just derfor ere vi saa paatrcengende.’ den Sorg, man deler
med en Ven, bliver lettere at boere.
Kongen.
SS. Adspurgt af dem, der hendes Sorg og hendes Gloede dele,
Sin Kummers hemmelige Grund hun ikke vil fordslge.
Skjondt tidt hun vendte sig og saae paa mig med Tsrst i Kiet,
Z denne Stund jeg amgstes for, hvad Arene skal hsre.
Sakuntala. Min Veninde! Fra det Kieblik, da Bodslundens Beskjoer-
mer, den kongelige Viismand, kom mig for Sie, har Lamgsel efter ham
bragt mig i denne Tilstand.
Kongen (henrykt). Nu har jeg hsrt, hvad jeg vilde hore!
«n. Den samme Gud, der har forvoldt mig Smerte,
Gud Smaras selv er bleven min Husvaler,
Som Dagen, stybetrukken efter Middag,
selv svaler Jorden, som den selv har hedet.
Saknntala. Bifalde Z det, da sorger for, at den kongelige Viismand
kan fole Medlidenhed med mig. Hvis ikke — da maae Z udgyde Sesam-
vand for mig ved Dodningoffret.
Kongen. O, tvivladsplittende Ord!
PriMmvada (afsides til Anasuja). Det er kommet saa vidt med hendes
Lidenskab, at hun ingen Opsccttelse kan udholde. Og den, til hvem hun
har bundet sit Hjerte, er Kronen for Purus’ Stamme; derfor tsr vi hilse
hendes Elskov med Velsignelser.
Anaslya. Za, som Du siger.
Prizamvada (hoit). Hil Dig, Veninde! Din Kjcrrlighed er Dig vcerdig.
Hvor pleier ogsaa den dybe Flod at lobe ud, uden i Havet? og hvo uden
Mangotrcret bcerer den frodig knoppende Madhavi-Ranke?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>