- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
5

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första Sången. Gudaförsamling. Athenes besök på Ithaka

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ej är det konstigt för dem, som för intet förtära en annans
håvor, vars vitnade ben förmultna väl redan av regnet,
liggande uppe på jord, eller vältras av vågen i havet.
Finge blott honom de skåda en dag till Ithaka hemländ,
skulle de samtliga önska sig förr att ha snabbare fötter
än att bli ännu mera rik på guld och på kostliga kläder.
Dock, han har ömkligen funnit sin död, och för oss är den trösten
ringa, att en eller annan av dem, som leva på jorden,
säger, att komma han skall, ty hans hemkomstdag blev om intet.
Men välan, mig detta nu säg och berätta uppriktigt:
vadan och vem är du själv? Var äger du hem och föräldrar?
Vad för ett skepp har du kommit uppå, och hur förde dig sjömän
över till Ithaka? Säg mig, vad folk de förmälte sig vara?
Ty till fots tror jag verkligen ej att du måtte ha hitlänt.
Svara mig sanningsenligt också, att jag måtte det veta,
om du för första gången är här eller redan min fader
gästat som vän, ty vårt hus besöktes av främlingar många,
därför att också min fader höll av att med människor umgås."

Honom svarade då strålögda gudinnan Athene:
"Efter du frågar, min vän, skall jag säga dig detta helt öppet.
Mentes, den vise Anchialos’ son, är jag lycklig att heta,
och jag är härskande drott på det sjöfartsidkande Tafos.
Nu, som du ser mig, jag lupit hitin med skepp och med manskap,
stadd uppå segling till främmande folk över blånande havet
koppar att köpa i Temesas stad för min blänkande järnlast.
Skeppet jag liggande har här på kusten ett stycke från staden
inne i Rheithrons bukt vid foten av skogiga Neion.
Käre, vi kunna berömma oss av att från fädernas tider
vara i gästvänskap, om du eljest vill fråga Laertes,
åldrige hjälten, som kommer ej mer, hör jag sägas, till staden,
utan på landet med krämporna dras, där han lever så avskild
med tjänarinnan den gamla till hjälp, som att äta och dricka
sätter för åldringen fram, när av mattighet domna hans leder,
medan han stapplande vankar omkring i sin sluttande vingård.
Nu kom jag hit, ty man sagt, att din fader var redan bland folket
hemma igen, men de evigas makt har då hindrat hans resa.
Ty han på jorden är ännu ej död, den ädle Ulysses,
utan han hålles väl levande kvar på en ö i det stora,
villande havets svall, sedan grymma, fientliga vildar
fått honom uti sitt våld och nu hålla väl kvar mot hans vilja.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0015.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free