- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
10

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Första Sången. Gudaförsamling. Athenes besök på Ithaka

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

sådan som denne, vars stämma är lik de odödliga gudars.
Åter i morgon, så snart det blir ljust, må på torget vi mangrant
samlas till ting, för att öppet besked jag må säga åt eder,
att i fån lämna mitt hus. Ja, förskaffen er andra kalaser,
tären på egna förråd och gästen i tur hos varandra!
Tycken I bäst för er själva likväl och det liknar er mera,
att för en enda hans goda så här skall förtäras för intet,
hållen då på; men jag själv skall de eviga ropa till bistånd.
Kanske att Zeus en dag låter vedergällningen komma,
och ohämnade skolen I då här i salen förgöras."

Så han sade, och alla de då sig beto i läppen,
häpnande över Telemachos’ ord, ty han talade dristigt.
Men till honom Eupeithes’ son Antinoos sade:

"Nej men Telemachos! Gudarna visst måtte själva dig ingett
slika stoltserande ord och att säga din tanke så dristigt.
Måtte nu bara Kronion en slik ej också till konung
göra på Ithakas ö, fast det är ju ditt fädernerike."

Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Kanske du vredgas, Antinoos, nu, när jag säger min tanke.
Även till detta jag sade ej nej, om blott Zeus det beskärde.
Menar du kanske, att detta av allt är det värsta i världen?
Icke så illa minsann är att vara en konung. Ty skatter
hopa sig fort i hans hus, och han själv är för mera än andra.
Dock det ju finnes i mängd även andra achaiiska furstar
här på vår havomsvallade ö, både unga och gamla;
någon av dem tör bli kung, då den ädle Ulysses gick under;
men i mitt hus vill jag råda och själv över tjänarna härska,
vilka i härnad förvärvats åt mig av den ädle Ulysses."

Svarade Polybos’ son till Eurymachos honom och sade:
"Detta, Telemachos, vilar förvisst uti gudarnas sköte,
vem av achaierna konung skall bli uppå Ithakas klippö;
men i ditt hus må du själv vara herre och njuta ditt goda.
Aldrig må komma den man, så länge som Ithaka ståndar,
som mot din vilja med våld vill dig ägodelarna röva.
Men om den främmande känner jag lust att nu fråga dig, bäste,
varifrån kommen han var, från vad land han förmälte sig vara.
Var har på jorden han månne sin släkt och sin fädernetorva?
Bringade kanske han bud, att din fader är stadd på sin hemfärd,
säg, eller lände han hit i sitt eget ärende endast?
Vad han bröt plötsligen upp i en hast och stannade icke,
tills man fick bliva bekant! Dock såg han ej ut som en sämre."

Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Ack, om intet, Eurymachos, blev för min fader hans hemkomst.
Varken jag litar nu längre på bud, från evem de må komma,



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0020.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free