- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
18

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andra Sången. Tinget på Ithaka

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

att ifrån gillet fördriva de män, som ju äro långt flera.
Ja, om så också Ulysses själv, Ithakeniske hjälten,
komme och funne till bords i sitt hus oss friare bålde,
och han då toge sig för att försöka oss driva ur salen,
skulle ej ringaste fröjd av hans hemkomst njuta hans maka,
hur hon ock längtat, ty där han sin död skulle snöpligen finna,
när han mot mängden sig gåve i strid. Som en dåre du talar.
Skringra sig folket nu åt, och gånge envar till sin syssla!
Honom skall nog till hans färd Alitherses förhjälpa och Mentor,
vilka från tidiga år hans fädernevänner ju äro.
Men, som jag tror, blir han sittande kvar här på Ithaka länge,
lyssnande blott efter bud, och lär aldrig bli färdig med resan."

Talade detta och löste så upp församlingen hastigt.
Folket sig skringade åt och gick hem, envar till sitt eget,
men till den ädle Ulysses’ hus gick friareskaran.

Men för sig själv gick Telemachos bort till stranden av havet,
tvådde i skummande våg sina händer och bad till Athene:

"Hör mig, du himmelske gud, som i går besökte min boning,
och som mig bjöd med ett skepp över blånande rymden av havet
segla att efterhöra min far, som är borta så länge!
Ack, nu bliver det allt av achaierna endast förhalat
och utav friarna mest, de övermodiga sällar."

Bedjande talte han så; då nalkades honom Athene,
varande Mentor lik till gestalt och även till stämma,
och med bevingade ord hon till ynglingen talte och sade:

"Käre, ej framgent heller du feg skall befinnas och tanklös,
då ju din faders dugande kraft, o Telemachos, ingöts
även hos dig, slik man som han var uti ord och i gärning;
därför skall ej bli om intet din färd och ej heller förgäves.
Hade ej hjälten dig fött och Penelope vore din moder,
aldrig jag hoppades då, att du bringar till slut vad du ämnar.
Sällan man söner ju ser, som bli lika så goda som fadern,
mestadels sämre de bli, blott ett fåtal bättre än fadern.
Men då ej framgent heller du feg skall befinnas och tanklös,
och då du lider ej brist på Ulysses’ förslagenhet heller,
äger förvisso du hopp att ditt värv kunna föra igenom.
Därför bekymra dig ej om vad friarna vilja och tycka!
Dårar de äro, som varken förstånd eller samvete äga,
ana ej heller sin död och den svarta förgörelsens öde,
som skall nu drabba dem snart och på samma dagen dem alla.
Länge du vänta ej skall på den resa, du längtar att göra;
sådan en fädernevän du äger i mig, som skall skeppet
ställa i ordning åt dig och skall själv uppå resan dig följa.
Gå du tillbaka nu hem och dig blanda i friarnas samkväm;



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0028.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free