- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
40

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde Sången. I Sparta

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Honom svarade då ljushårige kung Menelaos:
"Efter du talat, min vän, just så, som var klok och förståndig
skulle ha talat och tänkt, om också han varit en äldre, —
ja, som din fader är vis, så talar du också förståndigt;
lätt är att sönerna känna igen av en man, som Kronion
lycka i födelsestunden beskärt och i bröllopets timma,
såsom han nu har åt Nestor beskärt att få sitta och åldras
hemma i lycka och ro och skåda, hur dagarna glida,
hugnad av söner med moget förstånd och med styrka i lansen:
ja, må vi sorgen, som kvalde oss nyss, nu lämna å sido,
för att oss ägna på nytt åt vår måltid. Gjute man vatten
strax över händerna! Tid blir ju ock i morgon för samtal;
då med varandra i ro skola jag och Telemachos tala."

Sade. Asfalion strax då begöt deras händer med vatten,
som var en tjänare flink hos den frejdade kung Menelaos.
Därpå de grepo sig an med de färdiga, väntande rätter.

Helena nu var på annat betänkt, Olympierns dotter.
Hastigt i vinet, de drucko utav, hon hällde en läksaft,
dövande smärta och harm och minnet av alla bekymmer.
Vilken som dricker därav, så snart som den blandats i bålen,
gjuter ej tårar på kind den dagen från morgon till afton,
icke en gång om hans far och hans mor bortrycktes av döden,
ej om hans broder, och ej om hans älskade son vid hans sida
dräptes av fiendespjut och han själv det nödgades åse.
Sådana medel av verkande kraft och av hälsa tillika
ägde hon, dottern av Zeus, och av Thons gemål Polydamna
hade hon fått dem en gång i Egypten där bördiga jorden
alstrar så rikligen fram både skadligt och sunt om vartannat,
där ju var människa läkare är och i konsten förfaren
mera än dödliga eljest, men ock från Paieon de stamma.
Men när hon saften hällt i och bjudit att bägarna fylla,
tog hon till orda igen och talade till dem och sade:

"Gudaborne Atrid och I båda, som ären förvisso
söner av lysande män! Gud Zeus ju fördelar så ojämnt
gott som ont ibland människors barn, ty han härskar med allmakt.
Nu dock äten med lust i vår sal och må sinnet med samspråk
muntras igen; och jag själv vill berätta en ting, som kan roa.
Allt är jag icke i stånd att förtälja, ej heller att nämna
alla de strider han haft att bestå, modfaste Ulysses,
men jag vill skildra en bragd, som den starke vågade dristigt
fjärran i troernas land, där achaierna ledo så mycket.
Sedan med rysliga gisselslag han sig själv hade vanställt
och över axlarna kastat en träls eländiga paltor,



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free