- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
49

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde Sången. I Sparta

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

därtill en härlig pokal, ur vilken åt saliga gudar
offra du kan under tanke på mig, så länge du lever."

Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Övertala mig icke, Atrid, att här dröja så länge.
Visst ett år hos en sådan som dig jag stannade gärna,
utan att längta jag skulle en dag efter hem och föräldrar,
ty med innerlig fröjd har jag hört dig berätta och tala;
men allaredan förvisst mina vänner mig vänta med oro
borta i heliga Pylos, och dock vill du här mig fördröja.
Men om du ämnar att ge mig en skänk, så tag hellre klenoder;
hästar jag tager ej med hem till Ithaka, utan behåll dem
själv till en prydnad hos dig, ty här i det land, du behärskar,
breda sig slätterna ut med cypergräs och med klöver,
spelt och vete och korn, som har breda och gyllene axen.
Ej finns på Ithaka äng eller platser för hästar att springa,
getter det fostrar och vackrare är än länder med hästar.
Ingen av öarna där är för hästar bekväm eller ängsrik,
där de sig resa ur sjön, och Ithaka minst av dem alla."

Så han sade, då log Menelaos, väldig i härskri,
smekte med handen hans kind och talade åter och sade:
"Du är av ädlaste blod, min gosse, det höres på talet.
Gott, så byter jag gåvorna om, som jag ledigt kan göra.
Av de klenoder, jag har i mitt hus, och som passa till gästskänk,
vill jag förära dig den, som är skönast och dyrast av alla;
giva jag vill dig en dryckesbål, som är driven i silver
hel och hållen, men guld bekläder den översta randen;
den är ett verk av Hefaistos’ hand, och Sidonernas konung
Faidimos skänkte mig den, som en gång på min resa till hemmet
hyste mig under sitt tak; och nu jag åt dig den förärar."

Så med varandra de skiftade ord, där de sutto i samspråk.
Men till gudomliga drottens palats nu gästerna kommo.
Fåren och getterna förde de med och det styrkande vinet,
brödet skickades dem av de fagerslöjade hustrur,
och i palatsets sal de med iver nu lagade middag.

Men i Ulysses’ hem under skrävel och trotsiga later
friarna roade sig med att kasta med diskus och jaktspjut
ute på gårdens jämnade plan, där de brukade leka.
Endast Antinoos satt och Eurymachos, skön som en gudom,
friarnas ledande män och de vida förnämsta i mandom.
Kom då Noemon, Fronios’ son, framträdande till dem,
vände sitt ord till Antinoos strax och frågade honom:

"Bäste Antinoos, säg, är det månne bekant eller icke,
när väl Telemachos kommer igen från det sandiga Pylos?
Ty han fick låna mitt skepp, och jag själv behövde till Elis



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0059.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free