- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
54

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde Sången. I Sparta

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Svarade kloka Penelope då och sade till henne,
ljuvligt i slummer försänkt vid porten till drömmarnas rike:

"Varför, o syster, besöker du mig? Du plägar ju eljest
aldrig att komma; det hus, du bebor, är så långt från din systers.
Och du förmanar mig nu att sluta min gråt och förglömma
alla de kval, som så djupt uppröra mitt sinne och hjärta.
Först har jag mistat min ädle, min lejonhjärtade make,
som var bland danaer främst uti allsköns lysande dygder,
hjälten, vars rykte sig brett över Hellas och innersta Argos;
nu har min älskade son rest bort på ett skepp över havet,
ännu ett barn, ej övad i ord eller prövad i mödor.
Honom begråter jag nu än mera än själve Ulysses,
darrande är jag för honom och rädd, att han något skall lida
antingen uti det land, dit han for, eller också på havet;
ty nu en skara fientliga män lagt ut snaror för honom,
lystne att taga hans liv, innan fädernejorden han hinner."

Henne svarade då den dunkla och nattliga drömbild:
"Trösta dig, älskade, bäva ej alls i ditt hjärta nu längre!
Sådan en ledsagarinna han fått, att väl dödliga alla
önskade henne bredvid sig till skydd — ty skydda hon mäktar —,
Pallas Athene själv, som förbarmat sig över din jämmer,
och det är hon, som mig skickade hit att dig detta förkunna."

Svarade kloka Penelope då och sade till henne:
"Om då en gudom du är och gudinnans röst har förnummit,
o så förtälj mig ock hans, den olycksaliges, öde!
Lever han ännu på jord och skådar den lysande solen,
eller är redan han död och till Hades’ boningar gången?"

Henne svarade då den dunkla och nattliga drömbild:
"Nej, om din make ej är i stånd att dig säga med visshet,
om han är död eller lever, och ej bör man pladdra i vädret."

Sade och svävade bort genom regelstället på dörren
och var försvunnen i fläktande vind. Men Ikarios’ dotter
hastigt ur sömnen for upp, hugsvalad i innersta hjärta
av att så tydligt en dröm hade tett sig i nattliga dunklet.

Friarna seglade ren med sitt skepp på den böljande stråten,
välvande blodig död mot Telemachos uti sitt sinne.
Ute i havet det ligger en ö med skrovliga klippor
mitt i det sund, mellan Ithaka är och det bergiga Samos,
Asteris, en av de små, med en hamn, som på vardera sidan
mynnar åt havet; i denna på lur sig achaierna lade.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0064.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free