- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
136

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Elvte Sången. Ulysses i underjorden

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Honom svarade då den mångförslagne Ulysses:
"Konung Alkinoos, lysande drott över alla Faiaker!
Allt har sin tid; att berätta har sin och att sova har sin tid.
Men är du lysten att höra än mer, så vill icke jag vägra
att dig förtälja om andra jämväl och långt grymmare öden,
trogna kamraters fördärv, som först efter kriget förgingos,
vilka väl frälste sitt liv i de troiska stridernas tummel,
men genom kvinnoförsåt vid sin hemkomst mördades skändligt.

Sedan den helga Persefone där omsider förskingrat
skarorna hit och dit av de bräckliga kvinnornas själar,
trädde nu själen fram av Atreus’ son Agamemnon,
vemodsfull, omringad av dem, som tillika med honom
uti Aigisthos’ hus förgjordes och hunno sitt öde.
Strax han mig kände igen, så snart han fick ögonen på mig,
högt han snyftade då, och ymniga runno hans tårar,
armarna sträckte han fram och försökte att famna mig ivrigt:
dock, han ju hade ej mer de krafterna alls och den styrkan,
som uti forna dagar han haft i de smidiga lemmar.
Tårar jag fällde, då honom jag såg, och av ömkan jag fylldes
och med bevingade ord jag talte till honom och sade:

"Ärorike Atrid, härskarornas drott Agamemnon,
säg, hur dig nådde den smärtande död och fyllde ditt öde.
Månne din undergång av Poseidon bereddes på havet,
sedan han rasande stormen väckt upp av förfärliga vindar?
eller förgjordes du uppe på land av fientliga männer,
när deras frodiga får eller ståtliga oxar du rövat
eller de stridde mot dig för att staden och kvinnorna värja?"

Så jag talte, och han mig svarade genast och sade:
"Ädle Laertesson, du mångförslagne Ulysses,
varken min undergång av Poseidon bereddes på havet
sedan han rasande stormen väckt upp av förfärliga vindar,
eller förgjordes jag uppe på land av fientliga männer,
utan Aigisthos det var, som död och fördärv mig beredde,
han och min falska gemål. Han mig dödade, bjuden i huset
in som hans gäst, vid sitt bord, som man dödar en oxe vid krubban.
Så var min ömkliga död, och kamraterna föllo omkring mig,
dödade en efter en, som en flock vitbetade galtar
stickas ihjäl, när ett gille skall stå hos den mäktige rike,
bröllopsfest eller ståtligt kalas eller sammanskottsgille.
Själv var ofta du med, och otaliga har du sett falla
både i envigskamp och i stora och blodiga fältslag,
men hade detta du sett, långt mera det skulle dig upprört,
så som i salen vi där omkring bålen och rågade borden



<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0146.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free