- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
184

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde Sången. Telemachos' hemresa

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

njutande all deras gunst, men han nådde ej ålderdomströskeln,
utan vid Thebe förgicks, då hans hustru bestuckits med skänker.
Söner, han lämnade två, det Amfilochos var och Alkmaion.
Mantios åter fick sönerna två Polyfeides och Kleitos;
Kleitos likväl för hans skönhets skull gulltronande Eos
ryckte från jorden bort, att han måtte bland gudarna dväljas;
men Polyfides vart av Apollo till siare korad,
ypperst av alla på jord, sedan fallen var Amfiaraos.
Till Hyperesia flyttade han för en tvist med sin fader,
och för de dödliga siade där deras kommande öden.

Sonen till honom det var — Theoklymenos kallad till namnet —,
som till Telemachos nalkades nu och träffade honom,
medan han stod där i offer och bön invid aktern av skeppet
och med bevingade ord han talte till honom och sade:

"Käre, emedan så här jag dig offrande finner vid stranden,
beder jag dig vid ditt offer, vid gudomen, beder dig äntligt
nu vid ditt eget liv och vid deras, som göra dig följe,
giv mig ett uppriktigt svar på en fråga och icke fördölj mig,
vem och vadan du är, och var hem och föräldrar du äger."

Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Efter du frågar, min vän, skall jag säga dig detta helt öppet.
Ithakas ö är mitt hem, och min fader är konung Ulysses
ack, eller var det, ty nu är han ömkligen gången förlorad.
Därför jag samlade folk och seglade hit med ett fartyg
blott för att efterhöra min far, som är saknad så länge."

Honom svarade då Theoklymenos, den frejdade siarn:
"Just som jag själv har måst lämna mitt land! Ty jag dödat en landsman,
vilken har släkt överallt i det hästuppfödande Argos,
bröder och fränder i mängd bland achaiernas mäktiga furstar;
och jag för död och förgörelse flyr, som från dessa mig hota,
efter mitt öde det blivit väl nu att bland människor irra.
Tag mig ombord på ditt skepp, som en bedjande flykting jag kommer!
Annars de döda mig visst, ty de säkert mig redan förfölja."

Honom Telemachos svarade då, den vettige yngling:
"Ej vill jag stöta dig bort, då du önskar att komma på skeppet.
Stig då ombord, men förplägningen blir, sådan själva vi hava."

Sagt, och ur främlingens hand mottagande lansen av koppar,
lade han denna på däck å det dubbelstävade skeppet.
Stigande sedan ombord på det havbefarande skeppet,
tog han i akterstammen sin plats och bjöd vid sin sida
främlingen sätta sig ner, och akterlinorna löstes.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0194.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free