- Project Runeberg -  Homeros' Odyssée /
290

(1920) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tjugofjärde Sången. Förlikningen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

skickelsedagen, den ingen kan fly, som föddes till världen.
Ack att dig varit beskärt att i glansen av härskareära
drabbas i troernas land utav döden och hinna ditt öde!
Då hade hela achaiernas här på din aska rest högen,
medan du lämnat din ära i arv åt den älskade sonen.
Nu i en ömklig död av ditt olycksöde du snärjdes."

Själen av Atreus’ son då svarade honom och sade:
"Lycklige Peleusson, du gudalike Achilles
som fick i Troja din död, långt fjärran från Argos! Omkring dig
stupade många de ypperste män av achaier och troer
under sin kamp om ditt lik, men du själv i det dammande stoftet
låg där så reslig och stor och mindes ej mera din körkonst.
Dagen igenom där kämpade vi, och aldrig vi nånsin
hade med striden hört upp, om ej Zeus med orkanen oss åtskilt.
Men då vi burit till skeppen dig ner utur slaktningens tummel,
lade vi dig på en bädd och med ljummat vatten och olja
tvådde de härliga lemmarna av, medan brännande tårar
göto danaernas män och skuro sitt hår till en dödsgärd.
Kom då din moder ur böljorna upp med de heliga nymfer,
sedan hon budskapet hört; deras klagande skri över djupet
ljöd så förunderligt hemskt, att det alla achaierna skräckslog.
Hastigt de skulle då spritt sig i flykt till de rymliga skeppen,
om ej en åldring dem hållit tillbaks, en vis och förfaren,
Nestor, som ofta förut dem givit de yppersta råden.
Denne besinningsfull tog till orda ibland dem och ropte:

"Stannen, argiver, och flykten ej så, I achaiernas söner!
Det är hans moder blott, som av heliga nymfen åtföljd
kommer ur böljorna upp för att famna sin dödade älskling."

Sade, och flykten då stannade av bland de käcka achaier.
Runt om båren sig flockade nu havsåldringens döttrar,
och under jämmer de klädde ditt lik i ambrosiska kläder,
medan med tjusande röst av samtliga muserna nio
höjdes en klagande växelsång. Ej fanns det ett öga
torrt bland argiverna då, så grep oss den klingande sången.
Sjutton dygn kring din bår där sutto i dagar som nätter
både vi dödliga mänskor i gråt och odödliga gudar;
men då det aderton blev, vi brände ditt lik, och omkring dig
slaktades hopar av frodiga får och av glänsande oxar.
Klädd i den himmelska dräkt, omfluten av olja och ljuvlig
honung, i flamman du låg, och en mängd av achaiernas hjältar
drogo i krigisk ståt, med hästar och vagnar och fotfolk,
runt om ditt brinnande bål och väldigt var krigarelarmet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:28 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeody/0300.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free