- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
44

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tredje Sången. Edsfördrag. Utsikten från stadsmuren. Envig mellan Menelaos och Paris

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hastigt de lände nu dit, där i muren var Skaiiska porten.

Där jämte Priamos själf Thymoites och Panthoos sutto,
Lampos och Klytios med, Hiketaon, en ättling af Ares,
hjälten Antenor jämväl och Ukalegon, rådiga bägge;
dessa, de äldste i folket, sig satt på den Skaiiska porten;
åldern att hvila från vapnen dem bjöd, men de talare gode
voro, cikaderna like i röst, som bland träden i skogen
sitta och sjunga sin sång med en stämma så skör som en lilja;
sådana sutto där nu trojanernas äldste på tornet.
Men då de fingo på Helena syn, där hon nalkades tornet,
talte de hviskande så till hvarandra bevingade orden:

»Ej må det klandras, att troer och benskenklädde achaier
tåla så länge att lida besvär för en kvinna så härlig.
Sannerligen, hon är som gudinnorna själfva att skåda.
Men må hon ändå, så fager hon är, snart segla till hemmet
och här ej stanna till blifvande men för oss själfva och barnen.»

Så de sade, men Priamos själf på Helena ropte:
»Älskade dotter, kom hit och sätt dig här vid min sida,
att du må skåda din förra gemål, dina fränder och vänner’.
Ej har du ringaste skuld, all skulden hos gudarne hvilar,
som mig achaierna skickade hit med det grufliga kriget.
Nu skall du säga mig namn på den väldige kämpen därborta.
Hvem är väl denne achajiske man, så skön och så reslig?
Andra där finnas ju nog, som än högre med hufvudet räcka,
men len så fager har aldrig förut jag sett för mitt öga
eller så ståtlig i skick; han liknar i sanning en konung.»

Svarade honom då Helena strax, den strålande kvinnan:
»Vördnad jag känner för dig och försyn, min dyraste svärfar.
Ack att jag döden mig snarare valt än att hit till ditt rike
följa din son och fly bort från brudgemaket och fränder
och från min (dotter späd och de älskliga ungdomsväninnor!
Ack men det skedde ej så, och därför jag smälter i tårar.
Nu vill jag säga dig det, som du efterspörjer och frågar.
Det är Atriden du ser, vidt härskande drott Agamemnon,
hvilken är både den yppersta kung och den starkaste kämpe,
och som var svåger en gång till mig äreförgätna — ack, fordom.»

Så hon sade, och gubben bröt ut i beundrande loford:
»Säll jag dig prisar, Atrid, du ödets och gudarnes älskling,
du som är härskande drott för achaiers otaliga härsmakt !
Fordom till Frygien drog jag en gång, till det yppiga vinland;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:30 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeoili/0050.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free