- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
62

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Fjärde Sången. Fördraget brytes. Agamemnons härmönstring

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.



och med bevingade ord han ropade till dem och sade:

»Son af Peteos du, af den gudastammande drotten,
och du förslagnaste man, för illistighet vida beryktad!
Skolen I hålla er undan af skräck för att vänta på andra?
Eder i sanning det höfdes att nu bland de främste i spetsen
hålla mot fienden stånd och gå fram i den hetaste striden,
I som ju alltid främst hörsammen min bjudning till gille,
hvar gång achaiernas folk för drotterna firar ett gille.
Gärna I då er förplägen med stek och ur fyllda pokaler;
idricken det ljufliga vinet med fröjd, så länge er lyster;
nu skullen gärna I se, om ock tio achajiska fylken
ginge förut före eder till strids med de mordiska spjuten.»

Bister i [uppsyn svarade då den förslagne Ulysses:
»Ha, hvad var detta för ord, som halkade ut från din tandgård?
Vågar du kalla oss fega, Atrid? Närhälst vi achaier
’ mötas i rasande strid med de hästomtumlande troer,
skall du få se, om du vill, och om sådant dig ligger om hjärtat,
borta i troernas här bland dess främste Telemachos’ fader
tumla med fienden om, och du pratar nu bara i vädret.»

Leende svarade då vidt härskande drott Agamemnon,
när han såg hjälten bli vred, och tog åter de yttrade orden:

»Ädle Laertesson, du mångförslagne Ulysses!
Icke jag borde dig så utan skäl ha förmanat och tadlat,
då jag ju, minnes och vet, hur du är i ditt hjärta beständigt
Vänligen sinnad mot mig, ty i allting tänka vi lika.
Frajmåt! Om detta vi samsas väl se’n, ifall nyss ett förfluget
ord jag har sagt, och må gudarne strax det försprida i vinden.»

Sagdt, och han lemnade dem och gick vidare hän till de andra;
kom då till Tydeus’ son, den modige kung Diomedes,
där han bak stampande hästarna stod på sin stadiga stridsvagn
och vid hans sida sin plats hade Sthenelos, Kapaneus-sonen.
Då for i bannor han ut, vidt härskande drott Agamemnom,
och med bevingade ord till Tydiden ropte och sade:

»Ha, du son af den tappre, den hästomtumlande Tydeus!
Säg, hvi du rädes och spejar omkring för att slippa ur striden?
Ej hade Tydeus för sed att så där vilja sticka sig undan,
utan han långt framom vännernas flock mot fienden sprängde.
Så ha de sagt, som hans bragder ha sett, ty själf var jag aldrig
med, så att honom jag såg; men högt öfver alla han prisas.
Hjälten ju lände en gång till Mykene, men icke med härnad,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:30 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeoili/0068.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free