- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
213

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trettonde Sången. Kampen vid skeppen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

jämna slätten; då stannar hans fart, och han rullar ej mera:
likaså hotade Hektor en stund att ända till hafvet
bana sig vägen lätt bland achajiska tälten och skeppen,
spridande död, men snart, då han täta falangerna råkte,
stannad inpå dem han stod, och achaiernas söner till motvärn
brukade flinkt sina svärd och de dubbeluddiga spjuten
och honom stötte tillbaks och tvungo att vacklande vika.
Men med en genomträngande röst han till troerna ropte:

»Troer och lykiske män och dardaniske handgemängskämpar!
Hållen blott ut, ty achaierna ej skola länge mig hejda,
fastän de hafva så tätt som en mur sina leder ihopträngt,
utan de vika väl snart för min lans, så sant mig till striden
eggat den öfverste gud, tordönande maken till Hera.»

Sade och lifvade hjärta och mod på hvarenda ibland dem.
Käcke Deifobos, Priamos’ son, bland troerna framgick,
trotsig till mods, framför sig han höll den rundade skölden,
fötterna rörde han lätt, och skyddad af skölden han framskred.
Sikte på honom Meriones tog med den blänkande lansen,
träffade utan att fela jämväl i den rundade skölden,
genomträngde dess hudar dock ej, utan långt dessförinnan
väldiga lansen i skaftet gick af, men skölden af tjurhud
hade från lifvet Deifobos sträckt, ty han kände i sinnet
fruktan för tappre Meriones’ lans; men denne tillbaka
drog sig bland vännernas skara då in och härmades väldigt
både för segern, som svek, och för lansen, som hade gått

sönder.

Därpå han skyndade hän till achajiska tälten och skeppen
efter det väldiga spjut, som han stående hade i tältet.

Striden gick vidare på bland de andra med vildaste härskri.
Teukros, Telamons son, var den förste, som fällde en kämpe,
Imbrios bålde, af Mentor en son, den på hästar så rike.
Uti Pedaion han boende var, förrn achaierna kommo;
Medesikaste, hans vif, var Priamos’ dotter till vänster.
Men när danaernas här hade seglande kommit på skeppen,
drog han till Troja igen, och han lyste i troiska hären
och fick hos Priamos bo och var lika med sönerna hedrad.
Honom nu Telamons son sin väldiga lans under örat
stötte och ryckte så ut den igen, och han föll såsom asken,
som på den öfversta toppen af fjärran synliga berget
hugges af yxan och sänker till jord sin smidiga löfskrud:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:36:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/homeoili/0225.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free