- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
254

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde Sången. Troerna, bortdrifna från skeppen, angripa ånyo

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

slagit en broder ihjäl till sin faders gemål Eriopis;

lasos åter var höfvitsman i athenarnes fylke

och var till Sfelos en son, som det sades, och Bukolos’ sonson.

Främst i striden bJef Echios dräpt af den käcke Polites,

Klonios föll för Agenor, Polydamas fällde Mekisteus.

Paris Deiochos sköt, när han framme i striden tog flykten,

bak i hans skulderblad, och tvärsigenom gick kopparn.

Medan på dessa de drogo utaf deras skimrande vapen,
sprungo achaierna ner i den pålförskansade grafven,
flyende hit och dit, och drogo sig tvungna bak muren.
Hektor till troerna ropade då med en skallande stämma:

»Fort nu till skeppen åstad, låten ligga de blodiga byten!
Hvilken jag varsnar af er ifrån skeppen hålla sig borta,
honom jag dödar på stället, och ej lär hans lik efter döden
städjas till bålets eld af älskade fränder och fränkor,
utan skall blifva ett hundarnas rof framför llions murar.»

Talade så och hästarna slog öfver manken med piskan,
medan åt troernas led han manande ropte; och alla
styrde då skriande fram sina hästar och rullande vagnar
under förfärande larm; och framför dem Foibos Apollo
sparkade ledigt brinkarna ner, som kantade grafven,
så att do föllo däri och där bildades brygga för marschen
vidt och bredt, så långt som ett kastspjut flyger i luften,
slungad t med yttersta kraft af en man, som vill profva sin styrka.
Här falangerna strömmade fram, och i spetsen Apollo
gick med den sköna egiden i hand, och han störtade muren
lika så lätt, som en pilt uppå stranden rifver en sandhög,
hvilken han knappast har lekande byggt i sin barnsliga glädje,
innan han rifver omkull den igen med händer och fötter:
så, o strålande Foibos, du ref, hvad achaiernas söner
byggde med möda och svett, och skrämde dem själfva på flykten.

Ändtligen höllo de stånd, sedan ända till skeppen de kommit,
talande mod till hvarann, och med händerna lyfta mot himlen
sände upp brinnande böner enhvar till samtlige gudar.
Varmast Gereniske Nestor dock bad, achaiernas fader,
sträckande armarna upp mot den stjärnesmyckade himlen:

»Z»eus Allfader, om nånsin en man i det bördiga Argos
brände af oxar och får på ditt altare saftiga låren,
för att få lyckligen komma igen, och du lofvade detta,
minns det, Olympier, nu och vänd olycksdagen ifrån oss

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Sep 27 13:26:30 2021 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/homeoili/0266.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free